Scielo RSS <![CDATA[Dynamis]]> http://scielo.isciii.es/rss.php?pid=0211-953620100001&lang=en vol. 30 num. lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://scielo.isciii.es/img/en/fbpelogp.gif http://scielo.isciii.es <![CDATA[<B>Health sites and controlled spaces</B>: <B>A morphological study of quarantine architecture</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100001&lng=en&nrm=iso&tlng=en Tomando como ámbito cronológico el periodo comprendido entre la pandemia de Peste Negra y los inicios de la era bacteriológica y como ámbito territorial Europa, el Mediterráneo y Norteamérica, este artículo se ocupa de la morfología de los lazaretos en su conjunto, teniendo en cuenta las diferentes tradiciones y saberes que influyeron en su configuración. <![CDATA[<B>A gripe espanhola na Bahia de Todos os Santos</B>: <B>entre os ritos da ciência e os da fé</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100002&lng=en&nrm=iso&tlng=en Esse artigo tem como objetivo analisar as respostas da população à epidemia de gripe que afetou Salvador, capital do estado da Bahia, Brasil, em princípios de setembro de 1918. Dentro dessa perspectiva, pretendemos discutir as medidas adotadas pelas autoridades sanitárias, as ações defensivas das pessoas comuns e as práticas fundamentadas na religião, para enfrentar uma enfermidade até então considerada benigna e sazonal, que irrompeu com virulência surpreendente, em uma época inusitada do ano. Para tanto, utilizamos como fonte privilegiada os periódicos em circulação em Salvador no período da erupção da doença. <![CDATA[<B>Goiter, Chagas disease and national identity</B>: <B>Diseases and controversies in Argentina and Brazil (1910-1940)</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100003&lng=en&nrm=iso&tlng=en Este artículo realiza un análisis de la construcción de las patologías nacionales en Brasil y Argentina entre la primera y la cuarta década del siglo XX. Se considera el debate científico, social y político sobre el mal de Chagas y el bocio, así como las relaciones entre ese debate y la producción colectiva de la nacionalidad brasileña y argentina. En tal sentido, el "descubrimiento" de las patologías del interior significó en Brasil la generación de un proyecto sanitarista de proyección nacional, mientras que en Argentina tal situación se dio moderadamente, en la medida que la preocupación central estaba en las enfermedades consideradas producto de la "civilización", como responsabilidad de la inmigración extranjera. <![CDATA[<B>Spain and the international scientific conferences on polio, 1940s-1960s</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100004&lng=en&nrm=iso&tlng=en The development of international health from a historical point of view has undergone major advances in recent times and constitutes a substantial part of the current agenda for historians of medicine. Within this framework, and focussing on a specific case study (international responses to poliomyelitis outbreaks in the 20th century), we explore the main actions and achievements of agencies such as the WHO and other private and international scientific organizations. Furthermore, this paper seeks to identify the Spanish presence and absence in these activities, their causes and consequences. <![CDATA[<B>Milk, social acceptance of a new food in Europe</B>: <B>Catalonia, 19th-20th centuries</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100005&lng=en&nrm=iso&tlng=en In this article we analyse the time course of the consumption of fresh milk in different regions of Europe between the 1870s and 1930s. Working from the case of Catalonia, we affirm that the increasing consumption of milk in that period must be especially linked to the spreading of new scientific knowledge in microbiology and nutrition that followed Pasteur's discoveries. We particularly highlight the information dissemination activities in this direction carried out by health sector professionals (medical doctors and pharmacists), governing local institutions and the milk industry. The initiatives developed by these groups changed people's preferences -fresh milk became accepted as a necessary food-stuff, and demand for it increased. However, the evolution of consumption was not the same in all regions of Europe due to their different environmental and agronomic conditions. <![CDATA[<B>Popularising right food and feeding practices in Spain (1847-1950)</B>: <B>The handbooks of domestic economy</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100006&lng=en&nrm=iso&tlng=en The aim of this paper is to analyze a sample of domestic economy handbooks in order to assess the popularization of correct food and feeding practices in Spain between 1847 and 1950. With this contribution, we wish to evaluate another factor that would influence the Spanish food transition. We are aware that this is a very indirect source, given the high levels of illiteracy among women in Spain during the last third of the 19th century and the beginning of the 20th century. A further factor to be considered is the low proportion of girls attending school. We have analyzed the handbooks published in three periods. The first ranges from the last third of the 19th century to the first decade of the 20th. These handbooks are considered in order to provide background for a comparison with the works published from 1900 onwards. The second period focuses on the 1920s and the 1930s. The last period covers the handbooks published after the Civil War under the monopoly of the Sección Femenina (women's section of the Falange). Over the years under consideration, recommendations underwent a progressive modification from the very simple leaflets used in the 19th century to the introduction of scientific factors into the teaching of domestic economy. The work of Rosa Sensat represented the beginnings of this trend. A further modernizing factor was the appearance of vitamins in some of the handbooks. After the war, the number of handbooks decreased and they were, in general, very poor. If we consider the content on vitamins, there was a lack or shortage of information in comparison with some of the books published in the same period outside the monopoly of the Sección Femenina. In conclusion, we can state that the repetition of recommendations on good feeding habits and the increase in girls attending school would exert a positive influence on the food transition of the Spanish population. <![CDATA[<B>The prehistory of mathematics and the modern mind</B>: <B>mathematical thought and resourcefulness in the Palaeolithic Franco-Cantabrian region</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100007&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este artículo, en primer lugar, se repasan de forma general distintos tipos de registros simbólicos realizados por los grupos prehistóricos desde los más remotos y probables orígenes de la mente humana moderna. A continuación, se revisan algunas de las más destacadas piezas de la Prehistoria relacionadas con el registro matemático, destacando la importancia (por cantidad y calidad), no suficientemente valorada, de las piezas de este tipo de la región franco-cantábrica. La información anterior, finalmente, nos da pie a destacar la tremenda importancia en este contexto de cuatro plaquitas de hueso hioides de caballo de la Cueva de Altamira, datadas en el Solutrense Superior (c. 18.500 años). Estas plaquitas, al ser un conjunto coherente de elementos interrelacionados, se proponen aquí como la representación de una recursividad, cualidad ésta que se ha considerado como propia y exclusiva del lenguaje humano. <![CDATA[<B>Division of the air in Niccolò Tartaglia´s <I>Quesiti et inventione diverse</I> (1546)</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100008&lng=en&nrm=iso&tlng=en En sus Quesiti et inventione diverse (Venecia, 1546) Niccoló Tartaglia propuso una teoría del lanzamiento de proyectiles centrada en la resistencia opuesta por el aire y su subsiguiente división. Pienso que su explicación está inspirada en tres referentes, que aquí se analizan. El primero de ellos es su contemporáneo Vannoccio Biringuccio, quien formuló el concepto del fractura del aire para justificar el estruendo producido por la salida de la bala del cañón. En segundo lugar, se estudia la afinidad existente entre los Quesiti y la idea de resistencia del medio contenida en el tratado medieval De ratione ponderis, atribuido al matemático Jordanus Nemorarius (siglo XIII). Finalmente se sugiere la consonancia de la exposición tartagliana con los postulados de Juan Filopón (siglo VI) en lo referente a la materialidad del aire y su consecuente perturbación tras el lanzamiento del proyectil. <![CDATA[<B>Resistance, novelties and negotiations</B>: <B>chemical terminology in the first half of the 19th century</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100009&lng=en&nrm=iso&tlng=en En este artículo se analiza la nueva terminología química en España durante la primera mitad del siglo XIX. Pretendemos mostrar que el estudio de la historia de la terminología permite conocer mejor los mecanismos de negociación, apropiación y resistencia de las comunidades locales, y ofrece nuevas claves para repensar las relaciones entre centro y periferias científicas. Las fuentes principales del estudio son los manuales de química publicados entre 1788 y 1845 en España. Estructuraremos la discusión en torno a cuatro temas que forman parte de las cuestiones generalmente analizadas en los estudios sobre la circulación del conocimiento: apropiaciones, controversias, novedades y resistencias. <![CDATA[<B>Laboratory medicine and the identity change of veterinary medicine in Spain at the turn of the twentieth century</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100010&lng=en&nrm=iso&tlng=en This paper analyses the impact of laboratory medicine on veterinary medicine in Spain at the turn of the twentieth century. It is considered from a perspective that places the laboratory at the centre of a strategy for introducing the ideal of progress into veterinary medicine at a sensitive moment in its history. In the adverse context created by the steady replacement of horses -the principal recipients of veterinary care- by motor vehicles, an awareness grew that the time had come to reinvent the profession. The arrival of experimental veterinary medicine, especially the area linked to bacteriological laboratories, opened the door to explore new prospects for the future and became one of the bases for the discipline's modernisation. A new professional was envisaged to attain this objective, the "scientific laboratory veterinarian", whose knowledge would be based on experimentation and who would master highly specialised technical skills. This vision of a profession in search of prestige would bring to light conflicting interests among the different healthcare professions and would emphasise the importance of adopting patterns of behaviour that led to identification of these new veterinary surgeons with the elite of society. <![CDATA[<B>Scholarships for a science in crisis</B>: <B>the JAE as sponsor for macroscopic anatomy (1912-1931)</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100011&lng=en&nrm=iso&tlng=en Junto a la creación de instituciones investigadoras nacionales, la labor de mecenazgo de la Junta para Ampliación de Estudios (JAE) mediante becas (pensiones) y reconocimiento como pensionados de los científicos españoles del primer tercio del siglo XX fue la clave para llegar a la Edad de Plata de la ciencia española. En el caso de las ciencias morfológicas, la anatomía macroscópica era una ciencia casi cerrada y en crisis en favor de las ciencias microscópicas y la embriología. A pesar de este contexto, la JAE optó por promocionar esta ciencia, tanto para importar la pedagogía anatómica europea, como las técnicas y filosofía de la nueva "anatomía dinámica" que se gestaba en el continente. En este estudio analizamos a los pensionados en esta materia a través del archivo de la JAE y de los trabajos publicados por éstos. Concluimos que el aprovechamiento de éstas fue determinante para el intercambio internacional necesario para la reforma del paradigma una ciencia en "crisis", siendo la pedagogía y la técnica anatómicas las grandes protagonistas de esta renovación. <![CDATA[<B>The «Chapter on health preservation» in the <I>Kitáb al-taysir fí l-mudawat wa-l-tadbir</I>) by Avenzoar (1095-1162)</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100012&lng=en&nrm=iso&tlng=en El Kitab al-taysīr fī l-mudawat wa-l-tadbīr (Libro que simplifica la medicación y la dieta) compuesto en árabe por Avenzoar (c. 1095-1162), no ha sido traducido a ningún idioma occidental moderno, tarea de la que queremos ocuparnos. A modo de primicia, ofrecemos una traducción castellana, anotada y comentada, de su preliminar "Capítulo sobre la conservación de la salud". El libro le fue solicitado por el califa almohade 'Abd al-Mu'min, del que era médico de cámara, para su uso personal. Comienza precisamente con dicho apartado sobre las medidas para prevenir y curar ciertas enfermedades. Le sigue una completa relación de enfermedades desde la cabeza a los pies, que constituye el grueso de la obra. El capítulo traducido es un atípico tratado sobre el tema, no muy extenso, realizado de forma casi aforística, con el que Avenzoar quiso solventar de inmediato el tema preventivo, para dedicarse por entero a la que constituye, sin duda, una de las mejores y más extensas nosografías medievales. Sostenemos su carácter atípico porque nuestro autor no utiliza para ello, exclusivamente, el modelo de las denominadas "cosas no naturales", usual base de las medidas de conservación de la salud. En cambio, hace un amplio empleo de medicamentos simples, usados con fines preventivos, lo que no es nada habitual. Además, entremezcla indistintamente elementos de prevención con otros destinados a la curación. Para la mejor comprensión del texto, previamente a la traducción, se indican las bases sobre las que se asentaba la conservación de la salud en el mundo medieval; las razones de la composición del Kitab al-taysīr fi l-mudawat wa-l-tadbīr, y las características del capítulo en cuestión. Asimismo se examinan las fuentes médicas y el contenido de dicho capítulo. <![CDATA[<B>My colleague and friend Juan Antonio Paniagua, historian of medicine</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100013&lng=en&nrm=iso&tlng=en El Kitab al-taysīr fī l-mudawat wa-l-tadbīr (Libro que simplifica la medicación y la dieta) compuesto en árabe por Avenzoar (c. 1095-1162), no ha sido traducido a ningún idioma occidental moderno, tarea de la que queremos ocuparnos. A modo de primicia, ofrecemos una traducción castellana, anotada y comentada, de su preliminar "Capítulo sobre la conservación de la salud". El libro le fue solicitado por el califa almohade 'Abd al-Mu'min, del que era médico de cámara, para su uso personal. Comienza precisamente con dicho apartado sobre las medidas para prevenir y curar ciertas enfermedades. Le sigue una completa relación de enfermedades desde la cabeza a los pies, que constituye el grueso de la obra. El capítulo traducido es un atípico tratado sobre el tema, no muy extenso, realizado de forma casi aforística, con el que Avenzoar quiso solventar de inmediato el tema preventivo, para dedicarse por entero a la que constituye, sin duda, una de las mejores y más extensas nosografías medievales. Sostenemos su carácter atípico porque nuestro autor no utiliza para ello, exclusivamente, el modelo de las denominadas "cosas no naturales", usual base de las medidas de conservación de la salud. En cambio, hace un amplio empleo de medicamentos simples, usados con fines preventivos, lo que no es nada habitual. Además, entremezcla indistintamente elementos de prevención con otros destinados a la curación. Para la mejor comprensión del texto, previamente a la traducción, se indican las bases sobre las que se asentaba la conservación de la salud en el mundo medieval; las razones de la composición del Kitab al-taysīr fi l-mudawat wa-l-tadbīr, y las características del capítulo en cuestión. Asimismo se examinan las fuentes médicas y el contenido de dicho capítulo. <![CDATA[<B>Don Juan Antonio</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100014&lng=en&nrm=iso&tlng=en El Kitab al-taysīr fī l-mudawat wa-l-tadbīr (Libro que simplifica la medicación y la dieta) compuesto en árabe por Avenzoar (c. 1095-1162), no ha sido traducido a ningún idioma occidental moderno, tarea de la que queremos ocuparnos. A modo de primicia, ofrecemos una traducción castellana, anotada y comentada, de su preliminar "Capítulo sobre la conservación de la salud". El libro le fue solicitado por el califa almohade 'Abd al-Mu'min, del que era médico de cámara, para su uso personal. Comienza precisamente con dicho apartado sobre las medidas para prevenir y curar ciertas enfermedades. Le sigue una completa relación de enfermedades desde la cabeza a los pies, que constituye el grueso de la obra. El capítulo traducido es un atípico tratado sobre el tema, no muy extenso, realizado de forma casi aforística, con el que Avenzoar quiso solventar de inmediato el tema preventivo, para dedicarse por entero a la que constituye, sin duda, una de las mejores y más extensas nosografías medievales. Sostenemos su carácter atípico porque nuestro autor no utiliza para ello, exclusivamente, el modelo de las denominadas "cosas no naturales", usual base de las medidas de conservación de la salud. En cambio, hace un amplio empleo de medicamentos simples, usados con fines preventivos, lo que no es nada habitual. Además, entremezcla indistintamente elementos de prevención con otros destinados a la curación. Para la mejor comprensión del texto, previamente a la traducción, se indican las bases sobre las que se asentaba la conservación de la salud en el mundo medieval; las razones de la composición del Kitab al-taysīr fi l-mudawat wa-l-tadbīr, y las características del capítulo en cuestión. Asimismo se examinan las fuentes médicas y el contenido de dicho capítulo. <![CDATA[<B>In memory of don Juan Antonio, teacher, colleague and friend</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100015&lng=en&nrm=iso&tlng=en El Kitab al-taysīr fī l-mudawat wa-l-tadbīr (Libro que simplifica la medicación y la dieta) compuesto en árabe por Avenzoar (c. 1095-1162), no ha sido traducido a ningún idioma occidental moderno, tarea de la que queremos ocuparnos. A modo de primicia, ofrecemos una traducción castellana, anotada y comentada, de su preliminar "Capítulo sobre la conservación de la salud". El libro le fue solicitado por el califa almohade 'Abd al-Mu'min, del que era médico de cámara, para su uso personal. Comienza precisamente con dicho apartado sobre las medidas para prevenir y curar ciertas enfermedades. Le sigue una completa relación de enfermedades desde la cabeza a los pies, que constituye el grueso de la obra. El capítulo traducido es un atípico tratado sobre el tema, no muy extenso, realizado de forma casi aforística, con el que Avenzoar quiso solventar de inmediato el tema preventivo, para dedicarse por entero a la que constituye, sin duda, una de las mejores y más extensas nosografías medievales. Sostenemos su carácter atípico porque nuestro autor no utiliza para ello, exclusivamente, el modelo de las denominadas "cosas no naturales", usual base de las medidas de conservación de la salud. En cambio, hace un amplio empleo de medicamentos simples, usados con fines preventivos, lo que no es nada habitual. Además, entremezcla indistintamente elementos de prevención con otros destinados a la curación. Para la mejor comprensión del texto, previamente a la traducción, se indican las bases sobre las que se asentaba la conservación de la salud en el mundo medieval; las razones de la composición del Kitab al-taysīr fi l-mudawat wa-l-tadbīr, y las características del capítulo en cuestión. Asimismo se examinan las fuentes médicas y el contenido de dicho capítulo. <link>http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-95362010000100016&lng=en&nrm=iso&tlng=en</link> <description/> </item> </channel> </rss> <!--transformed by PHP 03:04:22 19-04-2024-->