Scielo RSS <![CDATA[Anales de Medicina Interna]]> http://scielo.isciii.es/rss.php?pid=0212-719920040004&lang=es vol. 21 num. 4 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://scielo.isciii.es/img/en/fbpelogp.gif http://scielo.isciii.es <![CDATA[Enfermedad vascular cerebral: factores de riesgo y prevención secundaria]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400001&lng=es&nrm=iso&tlng=es <![CDATA[Accidentes vasculares cerebrales en la comarca de Osona: Factores de riesgo cardiovascular]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400002&lng=es&nrm=iso&tlng=es Fundamento: La enfermedad vascular cerebral (EVC) es la segunda causa de ingreso en orden de frecuencia en nuestro servicio, esto refleja la alta incidencia de esta patología en nuestra comarca. En este estudio se analizan las características clínicas, biológicas, factores de riesgo cardiovasculares (FRCV) y actuación sobre los mismos al alta hospitalaria en un servicio de Medicina Interna de un hospital comarcal; hospital de referencia de la comarca de Osona, así como otras características, de los pacientes ingresados de enero de 2001 a diciembre de 2001 por EVC. Método: Este trabajo se llevó a cabo revisando los informes de alta hospitalaria de cada paciente. Ingresaron 277 pacientes con EVC. Resultados: Las características biológicas, demográficas así como los factores de riesgo cardiovasculares analizados (hipertensión arterial, diabetes, tabaquismo, dislipemia entre otros) fueron similares respecto a otras series. La incidencia de EVC hemorrágica y cardioembólica, fue algo menor, se ha de tener en cuenta que se excluyen aquellos episodios hemorrágicos que necesitaron intervención neuroquirúrgica, éstos fueron derivados a un centro de nivel superior que dispusiera de servicio de neurocirugía. La edad no fue un factor de mal pronóstico en cuanto a presentar más secuelas después del episodio ni más mortalidad, este dato discrepa de otras series. Conclusiones: La actuación al alta sobre los factores de riesgo cardiovascular y recomendaciones higiénico-dietéticas fueron deficientes. La estancia media fue superior si la comparamos con la estancia media de las unidades de ictus especializadas.<hr/>Introduction: Cerebrovascular disease (CVD) is the second cause of hospitalization in the order of frequency in our service, thus reflecting this pathology&rsquo;s high incidence in our borough. This study analyzes clinical and biological characteristics, cardiovascular risk factors and actions taken in hospital discharge in the internal medicine department of a borough hospital (the reference hospital in Osona borough), as well as other characteristics of the hospitalized CVD patients from January 2001 to December 2001. Method: This study was performed by revising each patient&rsquo;s hospital discharge report. 277 patients were hospitalized for CVD. Results: Biological and demographic characteristics, as well as cardiovascular risk factors analyzed (arterial hypertension, diabetes, smoking, or dyslipidemy) were similar to other series. Incidence of hemorrhagic and cardio-embolic CVD was slightly lower, taken into account that hemorrhagic episodes that needed neurosurgical intervention were transferred to a higher-level center with a department of neurosurgery. Age was neither a factor for bad prediction leading to bad sequels after the episode nor a cause of an increased mortality. This data differs from others series. Conclusions: Actions taken on discharge, on cardiovascular risk factors and on hygienic-dietetic recommendations were deficient. Average stay was higher when compared to average stay in specialized ictus units. <![CDATA[Patrones clínicos en neumonías comunitarias con documentación y sin documentación microbiológica: Estudio prospectivo y comparativo 1991-1997]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400003&lng=es&nrm=iso&tlng=es Introducción: La dificultad en el diagnóstico clínico de la NAC es uno de los problemas más importantes para su adecuado tratamiento. Objetivos: Estudiar de forma prospectiva el patrón clínico de la NAC comparando las documentadas con las no documentadas microbiológicamente. Pacientes y métodos: Hemos estudiado 409 pacientes diagnosticados de NAC ingresados en el HUVA entre enero de 1991 y mayo de 1997. Los criterios diagnósticos de neumonía y de ingreso hospitalario fueron los clásicos aceptados para estas infecciones. Se analizaron el patrón clínico de las NAC documentadas microbiológicamente de forma comparativa con las no documentadas y las documentadas se dividieron en típicas y atípicas de acuerdo con los microorganismos aislados. Se realizó estudio estadístico mediante tablas de contingencia y test exacto de Fisher. Resultados: De todos ellos 409/161 (39,6%) tenían documentación microbiológica, encontrándose 119 microorganismos típicos y 42 atípicos. El sexo mujer, la presencia de EPOC, fiebre, expectoración purulenta e hiperglucemia se asociaron significativamente con las NAC documentadas. La presencia de cardiopatía, situación clínica inicial mala, alteraciones gastrointestinales y existencia de infecciones y uso previo de antibióticos, se asociaron significativamente con las no documentadas. La edad mayor de 65 años, presencia de comorbilidad, expectoración purulenta, dolor pleural junto con VSG>50 e infiltrado lobar lo encontramos asociado significativamente a las típicas, mientras que el hábito tabáquico y presencia de síntomas extrapulmonares (artromialgias) lo fueron con la atípicas. Conclusiones: El conocimiento de los patrones clínicos de la NAC es de gran impacto en el diagnóstico precoz y tratamiento antibiótico adecuado.<hr/>Introduction: The diagnostic of the pneumonia is the problems more important for its adequate treatment and best evolution. Objectives: To study in a prospective way the patron clinic de la NAC compared the documented with the not documented in a microbiological way. Patients y methods: We have studied patients with NAC hospitalized in the HUVA between January of 1991 and May of 1997. The diagnostical criterion of pneumonia and of the hospitable ingress were the classics accepted for this infections, was doing in all cases diagnostical studies not invasive. It was analyzed the clinical patron of the NAC microbiologically documented compare to with the not documented. In the same way, the documented was divided in typical and not typical according to the microorganisms aisled. Besides was realized an statistic study using tables of contingency and test Fisher. Results: It was studied 409 patients with NAC, from which 161 (39.6%) had microbiological documentation, it was found 119 micro organism typical and 42 atypical. On the one hand, the female sex, EPOC, fever, tos and purulence esputum and hyperglucaemia, were associated significantly with the documented NAC. The presence of cardiopatía, seriously initial clinical situation, gastrointestinal disorders and previous infections and use of antibiotics, were associated with not documented. The age more than 65 years, presence of comorbility , purulence sputum, pleural pain, toghether with VSG>50 and lobar infiltrate , were associated significantly to typical pneumonia, while tabáquical habit and extrapulmonary sintoms (artromialgias) were with the atypical. Conclusions: The knowledge of the clinical patrons of the NAC are great impact in the diagnostic and treatment antibiotic adecuate. <![CDATA[Persistencia de un trastorno por déficit de yodo tras la introducción de sal yodada en un área con antecedentes de bocio endémico]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400004&lng=es&nrm=iso&tlng=es Objetivo: La corrección del déficit de yodo disminuye en la incidencia de bocio nodular tóxico. El fin de este estudio es determinar la etiología de la tirotoxicosis en dos áreas de Galicia con diferente prevalencia de bocio, 15 años después de la campaña institucional para el uso de sal yodada. Los resultados actuales fueron comparados con los de un estudio similar realizado en las mismas áreas hace 10 años. Métodos: Se incluyeron 202 pacientes con tirotoxicosis atendidos en La Coruña (costa) y Lugo (interior) desde enero de 2000 a mayo de 2002. Se les realizó historia clínica y exploración física, y se determinaron hormonas tiroideas, anticuerpos antitiroideos e inmunoglobulina estimuladora de tiroides. Se realizó también gammagrafía tiroidea con 99m tecnecio o 123yodo. Resultados: En el grupo completo el 58,6% de los casos fueron diagnosticados de bocio nodular tóxico; el 30,3%, de enfermedad de Graves; el 7.1%, de tirotoxicosis inducida por yodo y el 3,5% de tiroiditis subaguda. En la zona costera los porcentajes fueron 52,2, 37,0, 5,4 y 4,3%, respectivamente. En la zona de interior el 64,2% fueron diagnosticados de bocio nodular tóxico; el 24,5%, de Enfermedad de Graves; el 8,5%, de tirotoxicosis por yodo y el 2,8% de tiroiditis agudas. En todos los grupos el diagnóstico más frecuente fue bocio nodular tóxico. Conclusiones: En determinadas áreas de Galicia el bocio nodular tóxico continúa siendo la causa más frecuente de tirotoxicosis. Es necesario insistir en la aplicación y seguimiento de los programas de suplementación con yodo.<hr/>Objective: Correction of iodine deficiency diminishes the incidence of toxic nodular goitre. The aim of this study was to assess the etiology of thyrotoxicosis in two areas with different goitre prevalence in Galicia, fifteen years after the institutional campaign of salt iodination. Results of the present survey are compared with those from a study performed ten years ago. Methods: Two hundred and two thyrotoxic patients attended in La Coruña (coastal zone) and Lugo (inland zone) from January 2000 to May 2002 were included. Clinical and exploratory data were recorded. Thyroid hormones, thyroid-directed antibodies and thyroid stimulating immunoglobulin (TSI) were measured. A thyroid 99m technetium or 123 iodine scintigram was performed. Results: In the whole group 58.6% of the cases were diagnosed of nodular goitre, 30.3% of Graves' disease, 7.1% of iodine induced thyrotoxicosis and 3.5% of subacute thyroiditis. In coastal zone these percentages were 52.2, 37.0, 5.4 and 4.3%, respectively. In the inland area, 64.2% nodular goitre, 24.5% Graves' disease, 8.5% iodine induced thyrotoxicosis and 2.8% subacute thyroiditis. The most frequent diagnosis in both the whole group and in each area was toxic multinodular goitre. Conclusions: In some areas of Spain, toxic nodular goitre continues to be the most frequent cause of thyrotoxicosis. It is necessary to insist on implementation and monitoring of iodine supplementation programs. <![CDATA[Linfoma primario de cavidades asociado a infección por VIH: características clínico-biológicas en tres pacientes diagnosticados en un mismo centro]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400005&lng=es&nrm=iso&tlng=es El linfoma primario de cavidades (LPC) constituye un variedad de linfoma no Hodgkin individualizada por la clasificación OMS, que se desarrolla principalmente en pacientes varones con infección por HIV, más frecuentemente homosexuales y en estadios avanzados de la enfermedad (recuento total de linfocitos CD4+ inferior a 100-200/&micro;L), aunque en ocasiones pueden aparecer en otras circunstancias asociadas a estados de inmunodepresión (como puede ser en el postrasplante de órganos sólidos) e incluso, de forma muy ocasional, en pacientes inmunocompetentes. Desde un punto de vista patogenético se ha relacionado con el virus herpes asociado a sarcoma de Kaposi (también denominado virus herpes tipo 8) y al propio antecedente clínico de sarcoma de Kaposi. La relativa rareza de esta enfermedad, la falta de casuísticas amplias que logren caracterizarla mejor y su pronóstico tan desfavorable, obligan a profundizar en un mejor conocimiento de la misma. Presentamos los hallazgos clínico-biológicos de tres pacientes diagnosticados de LPC pleural en nuestro centro en los últimos dos años.<hr/>Primary effusion lymphoma (PEL) is a recently individualized form of non-Hodgkin lymphoma (WHO classification) that mainly develops in HIV infected males, more frequently in homosexuals and advanced stages of the disease (total CD4+ lymphocyte count below 100-200/&micro;L). Occasionally, it appears in others immunodepressive states (such as solid organs postransplant period) and even, although very rarelly, in immunocompetents patients. From a pathogenetic point of view, PEL has been related to Kaposi's sarcoma-associated herpes virus (also named human herpesvirus 8) and to the clinical antecedent of Kaposi's sarcoma. Relative unfrequency of this disease, the absence of wide casuistics allowing a better characterization, and its unfavorable outcome, support the need of a deeper knowledge. We present here the clinical-biological findings of three patients that were diagnosed of pleural PEL in our institution in the last two years. <![CDATA[Manifestaciones óseas de la enfermedad de Gaucher: A propósito de dos casos]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400006&lng=es&nrm=iso&tlng=es La enfermedad de Gaucher es la enfermedad hereditaria de depósito lisosomal más frecuente. Se caracteriza por una deficiencia de la enzima glucocerebrosidasa que conduce a la acumulación de substrato en el interior de los lisosomas de los macrófagos. Se clasifica en tres tipos según exista afectación de sistema nervioso central (tipos 2 y 3) o no (tipo 1). Es una patología multisistémica y en la mayoría de pacientes se aprecia hepatoesplenomegalia, anemia y trombopenia. La afectación esquelética también es importante y a menudo constituye el aspecto más discapacitante. Presentamos dos casos de enfermedad de Gaucher con manifestaciones óseas y realizamos una revisión de la literatura.<hr/>Gaucher'disease is the most frequent hereditary lysosomal deposit storage disorder. It is characterized by a deficiency of the enzyme glucocerebrosidase that leads to an accumulation of substrate in the interior of the macrophage lysosomes. It is classified in three types, according to the presence of central nervous system involvement (type 2 and 3) or not (type 1). It is a multisystemic disease and in the majority of patients there is hepatosplenomegaly, anemia and thrombocytopenia. Skeletal involvement is also important and it is frequently the most disabling manifestation. We present two cases of Gaucher&acute;s with skeletal manifestations and we review the literature. <![CDATA[Distrofia simpático refleja de extremidades inferiores, politópica y recurrente en dos hermanos]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400007&lng=es&nrm=iso&tlng=es La distrofia simpático refleja (DSR) puede estar relacionada con diferentes factores desencadenantes o predisponentes. No obstante, en la literatura médica no hay muchas publicaciones referentes a un terreno genético o familiar en la DSR. Por ello, presentamos el caso de 2 hermanos con similar HLA y con DSR de extremidades inferiores, politópica y recurrente.<hr/>Reflex sympathetic dystrophy (RSD) has been related to a variety of inciting and predisposing factors. However, there are few reports of a familiar or genetic background in RSD. This paper describes two cases of RSD polytopic and recurrent in lower limbs of two brothers with similar HLA. <![CDATA[Dolor torácico anginoso como manifestación inicial de anisakiasis gástrica]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400008&lng=es&nrm=iso&tlng=es El dolor torácico es una de las patologías que con mayor frecuencia se atienden en los servicios de urgencia hospitalarios. Aún siendo el síndrome coronario agudo una de las primeras causas a descartar por sus importantes repercusiones, no debemos descuidar otras etiologías. Presentamos un caso de un dolor torácico de características anginosas secundario a anisakiasis gástrica. La larva del anisakis en la mucosa gástrica fue encontrada y extraída endoscópicamente. La anisakiasis gástrica debería ser incluido en el diagnóstico diferencial de un dolor torácico.<hr/>The chest pain is one of the most common reasons for consultation of the patients seen in the emergency services of hospitals. Still being the acute coronary syndrome one of the first causes to confirmed by its important repercussions, we do not have to forget other reasons. We report a case of acute anginalike chest pain due to gastric anisakiasis. The larvae of Anisakis in the gastric mucosa were found and extracted endoscopically. Gastric anisakiasis should be included in the differential diagnosis of acute chest pain. <![CDATA[Adenopatía inguinal silicótica: presentación de un caso]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400009&lng=es&nrm=iso&tlng=es La silicosis es una enfermedad sistémica, ocupacional, incluída dentro de las neumoconiosis, porque la principal vía de entrada es la aérea y, en consecuencia, el depósito de partículas de sílice y las reacciones tisulares se producen en el parénquima pulmonar. Hombre de 30 años, trabajador de la construcción que presentaba múltiples adenopatías mediastínicas, abdominales e inguinales en ausencia de lesión parenquimatosa pulmonar. La biopsia de una adenopatía inguinal mostró numerosas formaciones granulomatosas, no necrosantes, con material acicular birrefringente con luz polarizada compatible con sílice. Este caso tiene la peculiaridad de la presentación exclusivamente extrapulmonar de la silicosis.<hr/>Silicosis is a sistemic occupational disease, including in the group of pneumoconiosis, because is resulting from the inhalation of microscopic particles of crystalline silica, which deposition and histologic changes take place in lung tissue. A 30 year-old male, construction worker who presented many mediastinal, abdominal and groinal adenopathies without lung damaged. A groinal adenophaty biopsy showed the presence of numerous noncaseating granulomas containing scattered polarizable particles compatible with silica. This case has the particular feature of the exclusive extrapulmonary presentation of silicosis. <![CDATA[Tuberculosis resistente a fármacos]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400010&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Infección por virus C oculto en hepatopatías criptogenéticas]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400011&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Reacción leucemoide secundaria a hepatocarcinoma]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400012&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Metástasis ósea como primera manifestación de un hepatocarcinoma]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400013&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Pancreatitis aguda inducida por carbamacepina]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400014&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Meningoencefalitis por virus herpes simple tipo 6 en adulto inmunocompetente]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400015&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Insuficiencia respiratoria aguda que precisa ventilación mecánica: debut de una miastenia gravis]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400016&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Piomiositis en músculo esternocleidomastoideo]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400017&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Megaesófago y fibrosis pulmonar]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400018&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Morir con dignidad]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400019&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <![CDATA[Sobre sedación terminal: realidades y hechos, no sólo opiniones]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400020&lng=es&nrm=iso&tlng=es De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units. <link>http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992004000400021&lng=es&nrm=iso&tlng=es</link> <description>De todas las enfermedades infecciosas, probablemente la tuberculosis ha sido la causante de mayor morbilidad y mortalidad en la historia de la humanidad. En el ámbito mundial, la tuberculosis constituye un grave problema de salud pública, existiendo grandes diferencias entre los países industrializados y los subdesarrollados en cuanto al control de la enfermedad. Uno de las problemas inherentes a la enfermedad es la resistencia del Mycobacterium tuberculosis a fármacos, especialmente la multirresistencia - definida como aquella situación en la que hay cepas con resistencia a la isoniazida y la rifampicina, representa un problema de salud global. Ante la mínima sospecha clínica, se debe realizar su diagnóstico e iniciar el tratamiento lo antes posible. Para ello, disponemos de medios de diagnóstico y terapéuticos eficaces. No obstante, lo más importante es que estos pacientes tiene que someterse a un control estrecho evolutivo en unidades especializadas a tal fin.<hr/>Among all infectious diseases, tuberculosis has probably been the most frequent cause of death and morbidity in the history of humanity. On a world-wide basis, the tuberculosis (TB) represents a serious public health problem, existing great differences between developed and developing countries in terms of controlling the disease. One of the problems inherent in this disease is the resistance of Mycobacterium tuberculosis to drugs, specially the multi-resistance (defined as resistance to isoniziade and rifampicine), it represents a problem of global health. Faced with clinical suspect, its diagnosis must be immediately done and treatment must be started as soon as possible. For this purpose, we have at our disposal such effective diagnosis and therapeutic methods. However, the most important the most important action is that all these patients must be subjected to a close evolved control carried by specialized units.</description> </item> </channel> </rss> <!--transformed by PHP 07:12:47 05-12-2020-->