SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.31 número1Respuesta glucémica de Algarrobo (Ceratonia siliqua L) en sujetos sanos y con el índice de hidrólisis in vitroPapel de ApoA1 en lipoproteínas de alta densidad: una intervención con esteroles vegetales en pacientes con hipercolesterolemia índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Nutrición Hospitalaria

versión On-line ISSN 1699-5198versión impresa ISSN 0212-1611

Nutr. Hosp. vol.31 no.1 Madrid ene. 2015

https://dx.doi.org/10.3305/nh.2015.31.1.8179 

ORIGINAL / Otros

 

The presence and accuracy of food and nutrition terms in the Spanish and English editions of Wikipedia: in comparison with the Mini Larousse encyclopaedia

Presencia y adecuación de los términos sobre alimentación y nutrición en las ediciones española e inglesa de la Wikipedia: comparación con la enciclopedia Mini Larousse

 

 

Laura María Cabrera-Hernández1, Carmina Wanden-Berghe2, Celeste Curbelo Castro1 and Javier Sanz-Valero1,4

1Department of Community Nursing, Preventive Medicine and Public Health and History of Science, University of Alicante, Alicante.
2Department of Pharmacy, University CEU Cardenal Herrera.
3University General Hospital, Alicante.
4Department of Public Health, History of Science and Gynaecology, Miguel Hernández University, Elche. Spain.

 

 


ABSTRACT

Objectives: To determine the presence and appropriateness of the terminology concerning Food/Nutrition Science in the Spanish and English editions of Wikipedia and to compare them with that of an encyclopaedia for general use (Mini Larousse).
Méthods: The terms in the study were taken from the LID dictionary on metabolism and nutrition: The existence and appropriateness of the selected terms were checked through random sample estimate with no replacement (n=386), using the Spanish and English editions of Wikipedia.
Results: The existence of 261 terms in the Spanish edition and 306 in the English edition was determined from the study sample (n=386). Several differences were found between the two editions (p<0,001). There were differences between the two editions in relation to the appropriateness of definitions, though these were not studied in any depth (p<0,001). During the study of the 261 terms in the Spanish version of Wikipedia, 3 entries (1,15%, IC95%: 0,00-2.44) were found to be lacking in appropriate information; 2 of the 306 entries in the English edition failed to give appropriate information (0,52%, IC95%: 0,00- 1,23). A comparison between the existing entries of the Mini Larousse Encyclopaedia and the Spanish edition of Wikipedia, showed Wikipedia (p<0,001) as having a larger number of entries.
Conclusions: The terminology under study is present to a lesser extent in the Spanish edition of Wikipedia than in the English edition. The appropriateness of content was greater in the English edition. Both the Spanish and English editions have a greater number of entries and more exact ones than the Mini Larousse.

Key words: Access to information. Information dissemination. Information Management. Communication. Nutritional Sciences.


RESUMEN

Objetivos: Determinar la presencia y adecuación de la terminología sobre las ciencias de la alimentación/nutrición en las ediciones española e inglesa de la Wikipedia, comparándola con una enciclopedia de ámbito general (Mini Larousse).
Métodos: Los términos a estudio se obtuvieron del Diccionario LID sobre metabolismo y nutrición. Se comprobó la existencia y adecuación de los términos seleccionados a partir del cálculo muestral aleatorio sin reposición (n = 386), accediendo a las ediciones española e inglesa de la Wikipedia.
Resultados:
De la muestra a estudio (n=386) se determinó la existencia de 261 términos en la edición española y 306 en la inglesa. Existiendo diferencias entre las dos ediciones (p<0,001). Existieron diferencias, relacionadas con la adecuación de las definiciones, estudiadas de una forma no exhaustiva, entre ambas ediciones (p<0,001). Cuando se estudiaron los 261 términos en la edición en español de Wikipedia, se encontró que 3 entradas (1,15%, IC95%: 0,00-2.44) no tenían información apropiada; 2 de las 306 entradas de la edición de Inglés no presentaron información apropiada (0,52%, IC95%: 0,00-1,23). Al comparar las entradas existentes entre la Enciclopedia Mini Larousse y la edición española de Wikipedia, se observó un mayor número en la Wikipedia (p<0,001).
Conclusiones: La terminología a estudio está menos presente en la edición española de la Wikipedia que en la edición inglesa. La adecuación de los contenidos fue mayor en la edición inglesa. La edición española, y por ende la inglesa, presenta mayor número de entradas y más apropiadas que las de la Mini Larousse.

Palabras clave: Acceso a la información. Diseminación de información. Gestión de la información. Comunicación. Ciencias Nutricionales.


 

 

http://scielo.isciii.es/pdf/nh/v31n1/56originalotros05.pdf

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons