SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.43 issue1Differences by sex and income level in mortality from causes directly related to alcohol in Navarre, 1993-2017Characteristics of YouTube videos in Spanish about the influenza vaccine author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Anales del Sistema Sanitario de Navarra

Print version ISSN 1137-6627

Abstract

ALFARO-DIAZ, C. et al. Linguistic validation of the Demand-Control-Support Questionnaire for nursing professionals in Spain. Anales Sis San Navarra [online]. 2020, vol.43, n.1, pp.17-33.  Epub Aug 17, 2020. ISSN 1137-6627.  https://dx.doi.org/10.23938/assn.0749.

Background

Nursing professionals are one of the groups most affected by work-related stress, which may affect the professional's quality of life and the quality of nursing care. At the international level, the Demand-Control-Support Questionnaire (DCSQ) has proved to be a brief, valid and reliable tool for assessing psychosocial stress at work. The objective of this study was to obtain a Spanish version of the DCSQ for nursing professionals.

Methods

The linguistic validation proceeded in two phases: 1) forward-translation, back-translation and linguistic adaptation of the instrument and 2) content validation of the instrument using a panel of seven experts, and evaluation of the applicability and comprehension of the adapted version in a sample of twenty-one nursing professionals.

Results

Phase 1) In the translation process, one item required semantic changes, while five items required syntactic changes. The back-translation versions were similar, and the most relevant doubts were found in item 5, identified as a problematic item throughout the entire process. Phase 2) The content validity analysis showed excellent values (content validity index ≥ 0.90 and Kappa index values ≥ 0.65); moreover, the pilot study confirmed the adequate comprehensibility and applicability of the questionnaire.

Conclusions

The use of a systematic and rigorous methodology made it possible to obtain a Spanish version of the DCSQ that is conceptually and linguistically equivalent to the original instrument and suitable for assessing psychosocial stress of nursing professionals in the workplace in a multidimensional manner.

Keywords : Translation; Cross-cultural adaptation; Questionnaires; Psychosocial stress; Nursing.

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )