Scielo RSS <![CDATA[Anales de Medicina Interna]]> http://scielo.isciii.es/rss.php?pid=0212-719920010012&lang=pt vol. 18 num. 12 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://scielo.isciii.es/img/en/fbpelogp.gif http://scielo.isciii.es <![CDATA[<B>Alteraciones nutricionales en la infección por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH)</B> ]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200001&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[<B>Nutritional state in HIV infected patients</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200002&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Objetivos: La valoración del estado nutricional en los pacientes VIH debe ser un pilar fundamental en el tratamiento integral de estos enfermos. El objetivo de nuestro trabajo es estudiar el estado nutricional mediante parámetros bioquímicos y antropométricos de un grupo de pacientes con infección por virus de la inmunodeficiencia humana con tratamiento antiretroviral. Pacientes y métodos: Se valoraron bioquímicamente y antropométricamente un total de 119 pacientes VIH positivos. A todos los pacientes se les tomaron los siguientes datos epidemiológicos; edad, sexo, tratamiento con fármacos anti-retrovirales, infección por VIH, realizándose una valoración antropométrica (peso, talla, pliegue tricipital (PT), circunferencia braquial (CB), circunferencia muscular del brazo (CMB), índice de masa corporal (IMC) y una valoración bioquímica nutricional (albúmina, prealbúmina, transferrina, proteínas totales, triglicéridos, colesterol total, linfocitos totales y recuento de CD4). Resultados: Los pacientes presentaron una media de edad de 37,9±9,9 años, peso 64,5±13,2 kg y el índice de masa corporal 22,5±3,5. Los valores de proteínas totales, albúmina, prealbúmina y transferrina estaban dentro de la normalidad, solo en los pacientes con estadio SIDA se detectaron niveles de transferrina inferiores al resto de los estadíos (262,5±49,2 mg/dl vs 277,8±87,5; p<0,05). La distribución de percentiles de los parámetros antropométricos mostró una depleción del compartimento proteico muscular (CB y CMB), el 53,1% de los pacientes presentaba un percentil del PT inferior o igual al P 50, un 91,8% presentaban un percentil de CB inferior o igual al P 50, al analizar la CMB un 91,8% de los pacientes tenían un percentil inferior o igual al P 50. La hipertrigliceridemia estuvo presente en un 30,5% de los pacientes, relacionándose con el estadio VIH y el número de fármacos antiretrovirales que tomaba el paciente. Conclusión: El estado nutricional de los pacientes VIH en nuestro estudio es bueno presentando solo una reducción del compartimento proteico muscular. La transferrina se ha mostrado como un parámetro nutricional afectado en los estadios avanzados. La hipertrigliceridemia existente en estos pacientes parece secundaria al tratamiento antiretroviral.<hr/>Objectives: Nutritional assessment in HIV infected patients must be a main objetive in the treatment of this disease. The main objetive of our work was to study the nutritional status with biochemical and anthropometrical parameters in a group of HIV infected patients. Material and methods: A total of 119 patients were evaluated. In all patients the next parameters were assessed: age, sex, treatment with anti-retroviral drugs, performed an anthropometric evaluation (weight, height, tricipital skinfold, arm circumference, arm muscular circumference and body mass index) and biochemical evaluation (albumin, prealbumin, transferrin, total proteins, triglycerides, cholesterol, lymphocites and count of CD4). Results: Patients had an average age 37.9±9.9 years, weight 64.5±13.2 kg and body mass index 22.5±3.5. The values of total proteins, albumin, prealbumin y transferrin were all normal, only patients with AIDS had low levels of transferrin (262.5±49.2 mg/dl vs 277.8±87.5; p<0.05). Percentil distribution of anthropometric parameters showed a deep depletion in muscular protein compartment, 53.1% of patients had skinfold under P 50, 91.8% had arm circunference under P 50, and 91.8% arm muscular circunference under P 50. High levels of triglycerides were detected in 30.5 %, these levels are related with the HIV phase and the number of antiretroviral drugs.. Conclusion: Nutritional status in HIV infected patients is good in our population, only a deep depletion in muscular proteic compartment was detected. Transferrin was decreased in AIDS patients. High levels of triglycerides were secondary to the number of antiretroviral drug taking by patients. <![CDATA[<B>Correlation between CD4 lymphocytes and viral load in HIV-TB patients</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200003&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Objetivo: Analizar, retrospectivamente, la correlación entre los linfocitos CD4 y la carga viral en 16 pacientes (14 hombres y 2 mujeres) infectados por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) con tuberculosis activa. Material y métodos: Se organizaron los siguientes grupos o formas clínicas de presentación en relación con la(s) localización(es) de la enfermedad tuberculosa: pulmonares distinguiendo entre típicas y atípicas según el patrón radiológico; extrapulmonares; mixtas, pulmonar y extarpulmonar; y tuberculosis miliar. Resultados: En 7 casos (44%) la afectación era exclusivamente pulmonar, todas ellas atípicas, en 6 (38%) extrapulmonar, en 2 (12%) mixta y en 1 (6%) miliar. La media de linfocitos CD4 fue de 111,1 (rango 5-360), en 11 (69%) los recuentos era inferiores a 200 cels/mm³. El menor recuento de CD4 se obtuvo en las formas mixtas con una media de 45 cels/mm³ mientras que el mayor recuento se obtuvo en las pulmonares con una media de 128,3 cels/mm³. La media de la carga viral fue de 4.82 log (rango, 0-5,93) siendo el título más elevado el de las formas mixtas, con una media de 5,69 log y el más bajo el de las pulmonares con una media de 4.19 log, sin hallarse correspondencia estadísticamente significativa entre ambos parámetros: linfocitos CD4 y carga viral (coeficiente de correlación - 0,1163) Conclusiones: Aunque no hemos hallado significación estadística, por lo regular, aquellos casos con CD4 más elevados presentaron una menor carga viral y los que tienen CD4 bajos una mayor carga viral.<hr/>Objective: A retrospective study of the correlation between CD4 lymphocytes and the viral load in 16 HIV-patients with tuberculosis. Material and methods: The clinical forms of presentation of tuberculosis were classified according to the location/s of the disease into: pulmonary, distinguishing between typical pulmonary and atypical according to the radiological pattern; extrapulmonary; mixed forms: pulmonary and extrapulmonary; and miliary tuberculosis. Results: Tuberculosis was exclusively pulmonary in 7 cases (44%), all were atypical; extrapulmonary 6 (38%); mixed 2 (12%); and miliary 1 (6%). The mean CD4 lymphocyte count was 111. 1 (range 5-360), in 11 (69%) the counts were below 200 cells/mm³. The lowest CD4 count was in the mixed forms with a mean of 45 cells/ mm³ whilst the highest was obtained in pulmonary forms with a mean of 128.3 cells/mm³. The mean viral load was 4.82 log (range, 0-5.93), the highest load was for mixed forms with a mean 5.69 log, whereas the lowest load was for pulmonary forms with a mean of 4.19 log. No significant correlation was observed between CD4 lymphocytes and viral load (correlation coefficient - 0.1163), Conclusions: Though no significant correlation was observed, a high CD4 was associated to a low viral load and inversely a low CD4 with a high viral load. <![CDATA[<B>Clinical characteristics of patients with non-Hodgkin lymphoma (NHL) in Arnau de Vilanova Hospital Valencia, Spain</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200004&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Objetivo: Conocer las características clínicas de los pacientes con linfoma no Hodgkin (LNH) en general y por subtipos histológicos atendiendo a la clasificación REAL. Pacientes y métodos: Sobre 210 historias clínicas de pacientes con LNH, se seleccionaron 188 con informe anatomopatológico completo que utilizaban la clasificación REAL o si utilizaban otra clasificación se convirtió a ésta por un experto. Recogiéndose las características clínicas del paciente en el momento del diagnóstico con las que se relacionó. Resultados: Se han encontrado diferencias significativas en la distribución por sexos en los linfomas de células del manto, con predominio de los varones (p= 0,005). Los pacientes más jóvenes se diagnosticaron de linfoma de Burkitt y Linfoma Linfoblástico B. El estado del paciente mostró significación estadística (p= 0,0001) con predominio de ECOG 0 y el estadio de los pacientes estudiados fue de 74,1% (estadios III/IV) frente a 25,9% (estadios I/II). Conclusiones: Las diferentes características de los pacientes con LNH parece hacer necesaria la consideración de utilizar una sola clasificación y del diagnóstico por subtipos histológicos.<hr/>Objective: To define the clinical characteristics of patients with non-Hodgkin lymphoma (NHL) in general and by histological subtypes based on the REAL classification. Patients and methods: From a total of 210 case histories of patients with NHL, 188 presenting a complete pathology report were selected. The latter was either based on the REAL classification or was converted to it by an expert. The clinical features of the patients at the time of diagnosis were also recorded. Results: Significant differences were observed in the distribution by sex among mantle cell lymphomas, with a predominance among males (p= 0.005). The youngest patients were diagnosed of Burkitt lymphoma and B lymphoblastic lymphoma. Patient status improved significantly (p= 0.0001), with a predominance of ECOG 0, and the stage of the patients studied was 74.1% (stage III/IV) versus 25.9% (stage I/II). Conclusions: The different characteristics of patients with NHL suggest the need for a single classification with diagnosis by histological subtype. <![CDATA[<B>Eosinophilic panniculitis autoinduced</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200005&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Las paniculitis eosinofílicas se caracterizan por una intensa infiltración de la hipodermis por eosinófilos y, aunque la morfología clínica de las lesiones es variada, predominan las formas nodulares. Su amplio espectro etiológico está dominado por causas sistémicas. Las paniculitis eosinofilicas facticias son excepcionales. Como otras paniculitis autoinducidas, tienen un gran pleomorfismo clínico y se asocian con trastornos de la personalidad. El principal problema que plantean es su correcta filiación diagnóstica. Presentamos el caso de una paniculitis nodular febril localizada en antebrazo y brazo izquierdos de una paciente de 16 anos, autoinducida mediante la inyección de preparados agrícolas para fumigación, en el contexto de un intento de autolisis. Comentamos el cuadro clínico, los hallazgos radiográficos y su diagnóstico diferencial.<hr/>Eosinophilic panniculitis is characterized by a prominent infiltration of subcutaneous fat with eosinophils. The clinical spectrum of lesions that display pathologic changes of eosinophilic panniculitis is diverse, but nodular lesions are the most common. The factitial eosinophilic panniculitis are exceptional, show a pleomorphic pattern of findings and are associated with personality disorders. Its main challenge is to establish the correct diagnostic. We report an unusual case of factitial nodular febrile panniculitis of the left forearm and proximal arm in an 16year-old girld. She admitted that the lesions were self-inflicted by autoinjection of several farming products as attempted suicide. We describe the clinical, radiological and histopathological features as well as the differential diagnosis of this type of panniculitis. <![CDATA[<B>Idiopatic mediastinal fibrosis in association with hypercoagulability state</B>: <B>A case report </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La fibrosis mediastínica es una entidad de baja frecuencia y de etiología desconocida en la mayor parte de los casos. Se caracteriza por la presencia de una masa fibrótica en el mediastino que puede invadir estructuras vecinas tales como el esófago, la tráquea, el nervio recurrente, la vena cava superior etc. Solamente un 1-2% de pacientes con fibrosis mediastínica presentan un cuadro de obstrucción de vena cava superior, y esta es producida en casi todos los casos por compresión extrínseca por el magma fibrótico. Se presenta el caso de un paciente con un trastorno de hipercoagulabilidad asociado a fibrosis mediastínica con obstrucción de la vena cava superior por trombosis (mecanismo intrínseco) así como su evolución satisfactoria tras el tratamiento combinado con anticoagulación oral y tamoxifeno.<hr/>Mediastinal fibrosis is a rare and unknown disease characterized by the presence of a fibrotic mass in the anterior mediastinum that can invade close structures as gullet, trachea, recurrent nerve, superior cava vein etc. Only 1-2% of patients with mediastinal fibrosis associate superior cava vein obstruction. When it appears, it is produced by extrinsic compression for fibrotic magma in almost all the cases. A case of hypercoagulability disorder associated with mediastinal fibrosis and superior cava vein obstruction by thrombosis (intrinsec mechanism), and the satisfactory evolution after the treatment with oral anticoagulation, corticosteroids and tamoxifen is presented. <![CDATA[<B>Lung sarcoidosis following instillation of mitomycin C in the urinary bladder</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200007&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La profilaxis intravesical con mitomicinaC (MMC) para la prevención de recurrencias del cáncer de vejiga , ha demostrado ser un tratamiento efectivo con pocos efectos secundarios. Sólo dos casos de toxicidad pulmonar después de la instilación endovesical de MMC han sido descritos en la literatura. Presentamos un paciente de 65 años que desarrolló una sarcoidosis pulmonar tras la administración intravesical de MMC. Esta asociación no había sido descrito hasta el momento actual. Asímismo se discuten las características clínicas y la patogenia de esta enfermedad pulmonar.<hr/>Intravesical prophiylaxis against recurrence of urinary bladder carcinomas using mitomycin C (MMC)has proved to be and effective treatment with few side effects. Previously only two cases of lung toxicity after instillation of MMC into the urinary bladder has been described. We report a 65-year-old man in whom lung sarcoidosis occurred after intravesical administration of MMC. This association has not been reported to date. The clinical picture and the pathogenesis of this lung disease are discussed. <![CDATA[<B>Utility of skin tests (tuberculin and delayed-type hypersensitivity reaction) in patients with HIV infection </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200008&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt El objetivo de la presente revisión es actualizar y estandarizar las indicaciones y sistemas de aplicación de las pruebas de sensibilidad a la tuberculosis (mantoux) y de hipersensibilidad retardada en pacientes con infección por VIH.<hr/>The aim of this study is to asses the management and aplication of skin tests (tuberculin and delayed-type hipersensitivity reaction) in patients with HIV- infection. <![CDATA[<B>Biomedical ethics principles</B>: <B>are they applied in terminal illness situation?</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200009&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Infección respiratoria por <I>Sphingobacterium multivorum</I> </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200010&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Metástasis gástrica de carcinoma de pulmón </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200011&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Mielodisplasia con deleción del cromosoma 7 asociada a tuberculosis</B> <B>y hepatitis C</B>: <B>¿un modelo de sinergismo inmunodepresor?</B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200012&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Hepatomegalia pseudotumoral como forma de </B> <B>presentación de amiloidosis </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200013&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Enfermedad de Paget cutánea y adenocarcinoma </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200014&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Endocarditis por <I>Kingella kingae</I> </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200015&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Afectación multiorgánica por <I>Streptococcus constellatus </I>en paciente VIH positivo y carga viral negativa </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200016&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Esplenomegalia asintomática por hemangioma esplénico </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200017&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice. <![CDATA[<B>Respuesta del tirotropinoma a análogos de somatostatina</B>: <B>A propósito de un caso </B>]]> http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0212-71992001001200018&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt La aplicación de los principios bioéticos fundamentales (beneficencia, no-maleficencia, autonomía y justicia) garantizaría una asistencia adecuada al enfermo que está en situación de enfermedad terminal. Lamentablemente, en nuestro ámbito, esto no se hace de forma sistemática. Para garantizar una asistencia de calidad a este grupo de enfermos es necesario que los profesionales sanitarios que se enfrentan con la enfermedad terminal reciban una adecuada formación en cuestiones de bioética, que se aplique una metodología correcta para resolver los conflictos y que se impliquen las instituciones del estado para que las unidades de Cuidados Paliativos cubran la asistencia de toda la población subsidiaria. De lo contrario, se produce un atentado contra los principios bioéticos fundamentales, en especial contra un principio de primer nivel, el principio de justicia.<hr/>Comprehensive practice of biomedical ethics principles (beneficence, non-maleficence, autonomy and justice) would guarantee appropriate assistance to patients with terminal diseases. Unfortunately today, these principles aren’t put into practice in a systematic way. In order to guarantee quality care to this particular group of patients, it is necessary that all health care professionals dealing with terminal illness receive a comprehensive education in bioethics matters and that an appropriate methodology is followed in order to resolve subsequent conflicts. Furthermore, public institutions should be involved so that Palliative Care Units provide assistance to the entire population rather than select cases. If we can’t provide comprehensive care, we are working against the basic bioethics principles, especially the fundamental principle of justice.