Introducción
El proceso migratorio en Latinoamérica se rige por una serie de cambios geográficos, familiares, culturales, personales y, no menos importante, los emocionales, de aquel individuo que decide desplazarse de su lugar de origen a otro, por diversos motivos. Tal es el impacto de estos cambios en el migrante que pudiera ocasionar estrés. En el marco de la Teoría de las Transiciones de Afaf I. Meleis, el estrés es asociado al periodo de inestabilidad, confusión, angustia, incertidumbre y ansiedad que enfrentan las personas que se encuentran en una transición. De acuerdo con Meleis, la migración es un evento que conduce a un proceso de transición, por lo que es sumamente pertinente el análisis del concepto de estrés asociado a la aculturación de los inmigrantes de habla hispana.1
Cabe destacar que el análisis de concepto es un proceso lingüístico formal y riguroso mediante el cual se explora un concepto, se define y se diferencia de conceptos similares para ser utilizado en la formulación de teorías y la comunicación al respecto. Al dividir un concepto en sus características o atributos, su explicabilidad aumenta y crea una base para definiciones operativas.2 Los conceptos son "construcciones mentales e intentos de dar un orden a los estímulos ambientales de una manera significativa". El nuevo concepto es tentativo, susceptible a cambio y actualización, debido a los factores culturales, sociales y contextuales, propios del fenómeno y del comportamiento de la migración como pueden ser las necesidades y problemas emergentes de los hispanos viviendo en los Estados Unidos (EE. UU.).2
Dada la ambigüedad del concepto de estrés de aculturación y a la inexistencia de un significado claro y preciso desde la perspectiva del inmigrante de habla hispana que se está adaptando a la cultura estadounidense, el presente trabajo analizó en un primer momento el concepto de estrés y en un segundo momento la palabra aculturación, con el propósito de dar estructura y sentido al significado del estrés de aculturación, con esto desarrollar una definición operacional que facilite la comprensión del concepto de estrés de aculturación de esta minoría étnica en los EE. UU.
Es imperativo el rol y liderazgo de la enfermería en la práctica estandarizada de análisis de los conceptos en el área de migración, ya que facilita la comprensión de los procesos de adaptación de las personas a nuevas culturas y a entender las transiciones migratorias complicadas como fenómenos complejos, interrelacionados y basados en un contexto.3
El presente análisis del concepto se realiza siguiendo el referencial teórico de Walker y Avant, quienes proponen los siguientes ocho pasos: seleccionar el concepto, determinar el propósito de análisis, identificar los usos del concepto, precisar los atributos definitorios, identificar un caso modelo, establecer casos adicionales, distinguir los antecedentes y consecuencias, y definir los referentes empíricos.2
Selección del concepto
La selección del concepto de estrés de aculturación surge de la necesidad de desarrollar una definición operacional con el propósito de facilitar la comprensión de los atributos definitorios que influyen negativamente en la transición saludable del inmigrante hispano viviendo en los EE. UU. Para identificar los usos del concepto, se muestra la definición de estrés y seguido la palabra aculturación, que emergen de la literatura, considerando la aportación de 10 diccionarios: UK Dictionary, Cambridge English Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Oxford Dictionary, Learner's Dictionary, Diccionario de Real Academia de la Lengua Española, Collins Dictionary, Macmilla Dictionary, Sociology Dictionary y Thesaurus Dictionary.
Para establecer los atributos del concepto, tras la revisión de la literatura se seleccionó 17 artículos científicos identificados en las siguientes bases de datos: MEDLINE (Via PubMed), Literatura Latinoamericana y del Caribe en Ciencias de la Salud (LILACS), Scientific Electronic Library Online (Scielo), Dialnet y Cuiden; entre ellos un análisis de concepto del estrés de aculturación publicado previamente.
Identificación de los usos del concepto
Walker y Avant señalan la importancia de llevar a cabo la búsqueda de los usos del concepto mediante el empleo de diccionarios, tesauros, colegas y todo tipo de literatura disponible, debido a que esta revisión respaldará y validará la selección de los atributos definitorios y proporciona la base de evidencia para el análisis.2 A continuación, se describe el ejercicio de construcción del concepto.
La palabra estrés tiene su origen etimológico en el latín "strictus" que significa estricto y sus primeros usos fueron en el siglo XIV. La comunidad inglesa lo define como la dificultad o fuerza ejercida sobre una persona con el propósito de obligarlo; acortamiento de la angustia. En cuanto a la comunidad francesa "estresse" es la "estrechez u opresión" basado en el latín estrecho "apretado" (UK Dictionary).
A partir de los diccionarios el estrés es una "gran preocupación causada por una situación difícil, o algo que causa esta condición" (Cambridge English Dictionary); es un factor físico, químico o emocional que causa tensión corporal o mental y puede ser un factor causante de la enfermedad; un estado resultante de un estrés; tensión, presión (Merriam-Webster Dictionary); un estado de tensión o tensión mental o emocional resultante de circunstancias adversas o exigentes; algo que causa un estado de tensión o tensión; trastornos o daños fisiológicos causados a un organismo por circunstancias adversas (Oxford Dictionary). Y, por último, es un estado de tensión mental y preocupación causada por problemas en la vida, trabajo; algo que causa fuertes sentimientos de preocupación o ansiedad (Learner's Dictionary).
Desde el punto de vista de la física, el término estrés significa fuerza o influencia limitante; fuerza ejercida cuando un cuerpo o parte del cuerpo presiona, tira, empuja o tiende a comprimir o torcer otro cuerpo o parte del cuerpo; la deformación causada en un cuerpo por tal fuerza (Merriam-Webster Dictionary); presión o tensión ejercida sobre un objeto material; el grado de esfuerzo medido en unidades de fuerza por unidad de área (Oxford Dictionary) y fuerza física o presión (Learner's Dictionary).
Respecto a la lingüística, el estrés es el especial énfasis o importancia; énfasis en una sílaba o palabra en particular en el habla, típicamente a través de una combinación de volumen relativamente mayor, tono más alto y mayor duración (Oxford Dictionary) e importancia especial o atención que se le da a algo; mayor volumen o fuerza dada a una sílaba de una palabra en el habla o al ritmo de la música (Learner's Dictionary).
A partir de conceptos relacionados:
Angustia: estado de intranquilidad o inquietud muy intensas causado especialmente por algo desagradable o por la amenaza de una desgracia o un peligro (Oxford Dictionary).
Presión: fuerza moral o influencia ejercida sobre una persona para condicionar su comportamiento (Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española).
Ansiedad: estado de agitación, inquietud o zozobra del ánimo (Diccionario de Real Academia de la Lengua Española).
Preocupación: estado de desasosiego, inquietud o temor producido ante una situación difícil, un problema, etc. (Oxford Dictionary).
Conforme a los diccionarios, la aculturación se define como la modificación cultural de un individuo, grupo o personas adaptándose o tomando prestados rasgos de otra cultura (Merriam-Webster Dictionary); el proceso de cambiar para que te parezcas más a personas de una cultura diferente, o de hacer que alguien cambie de esta manera (Cambridge English Dictionary); el proceso de adaptarse a una cultura nueva o diferente con patrones más o menos avanzados (Collins Dictionary); el proceso por el cual alguien se convierte en parte de una cultura particular, especialmente una que es diferente de la que nació (Macmilla Dictionary); asimilación a una cultura diferente, típicamente la dominante (Oxford Dictionary); el proceso y los cambios resultantes que ocurren cuando dos o más culturas entran en contacto (Sociology Dictionary) y la adopción de los patrones de comportamiento de la cultura circundante; todos los conocimientos y valores compartidos por una sociedad y el proceso de asimilar nuevas ideas en una estructura cognitiva existente (Thesaurus Dictionary).
A partir de conceptos relacionados:
Aclimatar: adaptarse (a alguien), o a una nueva temperatura, altitud, clima, entorno o situación (Merriam-Webster Dictionary).
Asimilación: se refiere al proceso a través del cual los individuos y grupos de herencias diferentes adquieren los hábitos básicos, las actitudes y el modo de vida de una cultura que abarca (Merriam-Webster Dictionary).
Choque cultural: una sensación de confusión e incertidumbre, a veces con sentimientos de ansiedad que pueden afectar a las personas expuestas a una cultura o entorno ajeno sin una preparación adecuada (Merriam-Webster Dictionary).
Si bien la literatura no arroja una definición clara para el estrés de aculturación, se logra identificar un concepto relacionado. El "estrés aculturativo" el cual es definido como una reacción de estrés en respuesta a eventos de la vida que están enraizados en la experiencia de aculturación.4 El término fue introducido por Berry en 1970 y según Oberg es una alternativa al término choque cultural.4 También se dice que el estrés aculturativo se refiere a los estresores asociados con ser una minoría étnica o inmigrante y pasar por el proceso de aculturación.5
Respecto la teoría cognitiva del estrés y el afrontamiento de Folkman et al. (1986) es probable que las personas experimenten estrés cuando se enfrentan con eventos o circunstancias (estresores) que creen que son perjudiciales para su bienestar y carecen de los recursos para hacer frente.6
Atributos definitorios del estrés de aculturación
El propósito de esta etapa es mostrar el conjunto de atributos que se asocian con mayor frecuencia con el concepto y permiten al analista la visión más amplia del concepto.2 Se identificó los atributos que influyen en el desarrollo de estrés de aculturación en el inmigrante hispano, los cuales para fines prácticos se han clasificado en tres categorías: estresores personales, de entorno y sociales8-9 (ver tabla 1).
Estresores personales | Problemas de identidad y aislamiento; separación y conflicto familiar y habilidades lingüísticas y de comunicación.10-15 |
Estresores del entorno | Obtención de bienes, servicios y vivienda digna; acceso a la atención médica; desempleo, dificultad económica y de oportunidades; movilidad geográfica y nuevas normas sociales. 16-19 |
Estresores sociales | Discriminación y racismo; estatus migratorio; miedo a la deportación; falta de pertenencia e integración. 20-21 |
Identificación del caso modelo
Durante esta fase, se plantea una situación real (caso puro), o un ejemplo paradigmático o ejemplo puro (no real) que contenga todos los atributos del concepto.2 A continuación, se presenta un caso que ilustra el concepto.
Patricia originaria de Colombia llega a Estados Unidos como inmigrante hispana. Desde su llegada ella ha experimentado estrés debido a su proceso de transición a una nueva cultura. Patricia ha sufrido la separación de sus familiares en Colombia y actualmente tiene conflictos con su familia. Ella no habla inglés, por lo que tiene problemas para comunicarse con los demás y no ha tenido éxito en la búsqueda de trabajo, por lo que se ha enfrentado con dificultades económicas, obtención de bienes, servicios y vivienda digna. Ella percibe racismo y discriminación por parte de la sociedad, lo cual le ha impedido integrarse y sentirse parte de esta. Su estatus migratorio es algo que le preocupa y reconoce que no tiene las mismas oportunidades, ni acceso a la atención médica y su movilidad geográfica se está viendo afectada por el miedo a la deportación. El cambio cultural la exhorta a conocer las normas sociales, sin embargo, como resultado del estrés de aculturación ella tiene problemas con su identidad y ha decidido aislarse de la sociedad.
En este caso se identifican los tres atributos precursores del estrés de aculturación del inmigrante hispano: estresores personales, estresores del entorno y estresores sociales.
Determinación de casos adicionales
Caso límite. Se refiere a la descripción de un caso que contenga los atributos del estrés de aculturación del inmigrante hispano, pero no necesariamente debe de cumplir con todos los atributos definitorios.2
Carlos originario de Perú llega a los Estados Unidos como inmigrante hispano. Él se ha separado de su familia de Perú y actualmente tiene conflictos con su familia. Carlos no sabe hablar en inglés por lo que se ha enfrentado con problemas de comunicación y debido a ello no ha encontrado un empleo, por lo que ha tenido que enfrentarse con dificultades económicas, obtención de bienes, servicios y vivienda digna. Carlos está realmente preocupado y por su estatus migratorio vive con el miedo a la deportación.
Caso contrario. Como afirma Walker y Avant, el caso contrario propone una situación que definitivamente no cumple con las características del caso modelo, es decir no tiene los atributos del estrés de aculturación del inmigrante hispano.2
Hilda, originaria de México, llega a los Estados Unidos como inmigrante hispana. Ella ha estudiado inglés en su país natal para estar preparada para continuar estudiando en Estados Unidos. El saber inglés la ha ayudado a integrarse rápidamente a la sociedad, adaptarse a las normas sociales y obtener un trabajo de medio tiempo. Ella tiene su estatus migratorio arreglado por lo que se desplaza geográficamente fácilmente y tiene la oportunidad de visitar a su familia de México sin inconvenientes. Ella se siente muy bien en su proceso de transición a una nueva cultura.
Antecedentes y consecuencias del estrés de aculturación
Los antecedentes son los términos que ocurren antes de que tenga lugar el concepto.2 El arrepentimiento, la culpa y la negación son los precedentes del concepto estrés de aculturación. La culpa y arrepentimiento por lo que se ha decidido abandonar, sobre todo si la emigración es voluntaria y la negación, manifestando desprecio por el país de origen.22-23
Las consecuencias son las repercusiones propias del concepto.2 El estrés de aculturación es un factor desencadenante de problemas de salud mental.24 La depresión y ansiedad son las afecciones más comunes que se pueden identificar con inmigrantes con estrés de aculturación.25-28
Referentes empíricos
Walker y Avant definen los referentes empíricos como formas de medir el concepto en el mundo real. Hoy en día existe una variedad de escalas para medir el estrés de aculturación,29-32 no obstante, The Hispanic Stress Inventory 2 (HSI2) evalúa el nivel de estrés de aculturación de diversas poblaciones hispanas de diferentes subgrupos étnicos, grupos de edad y ubicaciones geográficas. Además, contribuye a medir los atributos del concepto de aculturación: estresores personales, de entorno y sociales. El cuestionario ha sido traducido al español y se compone de diez subescalas: (1) Parenteral, (2) Educación, Economía, (3) Marital, (4) Discriminación, (5) Inmigración, (6) Brecha de aculturación conyugal, (7) Salud, (8) Idioma, (9) Pre-migración y (10) Familia. Se ha demostrado que el cuestionario HSI2 posee confiabilidad alfa de Cronbach satisfactoria y validez de contenido basada en expertos, así como validez concurrente cuando se correlacionan con subescalas del Inventario breve de síntomas y el Cuestionario de salud del paciente traducido al español.33
Conclusiones
Derivado a las etapas previas se generó la propuesta para el concepto de estrés de aculturación del inmigrante hispano: ausencia del bienestar del inmigrante hispano en el proceso de transición a una nueva cultura manifestado por estresores personales, de entorno y sociales. El estrés de aculturación es un problema que compromete la salud de la población inmigrante hispana que vive en los Estados Unidos, por lo que contar con una definición clara, expone las necesidades de las masas que se encuentran en la transición a una cultura, lo cual es de relevancia en la creación y diseño de intervenciones puntuales considerando los retos y desafíos del contexto.
Por otra parte, se pone de manifiesto enriquecer la etiqueta diagnóstica de enfermería de la NANDA "riesgo de transición migratoria complicada" tomando en cuenta las características definitorias resultado de este estudio. De igual modo, con base a los hallazgos, se recomienda considerar los tres atributos estresores personales, del entorno y sociales, en la actualización o redefinición del estrés de aculturación en el inmigrante hispano en los instrumentos de medición validados existentes. Así también, es recomendable realizar una validación de constructo del inventario de estrés en hispanos, dado que es la medición más completa del concepto, y además ayudaría a determinar la existencia del concepto de estrés de aculturación, ya que actualmente este instrumento no cuenta con dicha definición.
Por último, otra sugerencia es considerar el concepto de estrés de aculturación en la Teoría de las Transiciones de Afaf I. Meleis, dado que durante el proceso de transición se manifiestan los antecedentes del estrés de aculturación.