SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.41 número5Evaluación del estado nutricional de pacientes con obesidad mórbida en los primeros seis meses después de una gastrectomía en mangaEfectos de un yogur funcional enriquecido con fibra dietética soluble o proteína vegetal sobre el perfil del apetito. Ensayo clínico controlado, aleatorizado y de corta duración índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Nutrición Hospitalaria

versión On-line ISSN 1699-5198versión impresa ISSN 0212-1611

Resumen

PELAYO-DELGADO, Míriam Esther et al. Validación transcultural y traducción al español de la Entrevista Semiestructurada Boston para la evaluación de pacientes con obesidad severa candidatos a cirugía metabólica/bariátrica. Nutr. Hosp. [online]. 2024, vol.41, n.5, pp.984-993.  Epub 29-Nov-2024. ISSN 1699-5198.  https://dx.doi.org/10.20960/nh.05254.

Introducción:

la obesidad es un problema de salud mundial. La cirugía metabólica/ bariátrica (CMB) ha demostrado ser uno de los métodos más eficaces para tratar las formas más severas. Sin embargo, es necesaria una buena selección y preparación de los pacientes que optan a una CMB. En España no existen entrevistas estandarizadas para realizar la evaluación psicosocial de estos pacientes. La Entrevista de Boston para CMB (BIBS) es una herramienta reconocida y flexible para evaluar los factores psicosociales.

Objetivo:

presentar el proceso de adaptación transcultural y traducción al español de la BIBS.

Material y método:

se siguió el procedimiento de traducción inversa. Para validar la traducción, se formó un grupo multidisciplinar de expertos. Se les pidió que valoraran la claridad de la redacción y la adaptación cultural de los ítems traducidos. Posteriormente se usó para entrevistar a 173 pacientes que solicitaban MBS y a quienes se les pidió su valoración.

Resultados:

la traducción fue valorada favorablemente por el grupo de expertos (moda y mediana globales: 3-excelente, IQR de 1). El porcentaje global de acuerdo sobre la “adaptación cultural” del texto fue del 85,8 % (IC 95 %: 0,784; 0,932) y sobre la “claridad de la redacción” fue del 84,7 % (IC 95 %: 0,7644; 0,9286). Además, la entrevista fue bien calificada por los pacientes entrevistados (p(50) 10 sobre 10).

Conclusiones:

se consideró que la versión traducida era comparable a la versión original en inglés y los pacientes se mostraron satisfechos. La traducción al español de la BIBS está disponible para su uso.

Palabras clave : Obesidad; Obesidad mórbida/severa; Evaluación psicosocial; Cirugía metabólica/bariátrica; Validación transcultural.

        · resumen en Inglés     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )