<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0211-5735</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista de la Asociación Española de Neuropsiquiatría]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. Asoc. Esp. Neuropsiq.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0211-5735</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Asociación Española de Neuropsiquiatría]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0211-57352008000100006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El "delirio de interpretación" en la obra de Strindberg]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Le délire d'interprétation" in Strindberg's work]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sérieux]]></surname>
<given-names><![CDATA[Paul]]></given-names>
</name>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Capgras]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joseph]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<volume>28</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>93</fpage>
<lpage>107</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0211-57352008000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0211-57352008000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0211-57352008000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><b>HISTORIA DE LA PSIQUIATR&Iacute;A</b></FONT></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="4"><b>El "delirio de interpretaci&oacute;n" en la obra de Strindberg</b></FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="4"><b>"Le d&eacute;lire d'interpr&eacute;tation" in Strindberg's work</b></FONT></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><b>Paul S&eacute;rieux y Joseph Capgras </b></FONT></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Dentro de dos a&ntilde;os se cumplir&aacute; el centenario de la publicaci&oacute;n de <i>Las locuras <a name="r0"></a>razonantes<a href="#a0"> <Sup>*</Sup></a>. El delirio de interpretaci&oacute;n</i>, de Paul S&eacute;rieux y Joseph Capgras. Por muchas razones, esta monograf&iacute;a constituye uno de los grandes hitos de la psicopatolog&iacute;a psiqui&aacute;trica. Cuenta entre sus virtudes la de conjugar una prosa elegante y precisa, una aguda mirada sobre las experiencias caracter&iacute;sticas de la paranoia, y una metodolog&iacute;a nosol&oacute;gica que deriva del clasicismo de su an&aacute;lisis psicopatol&oacute;gico. Los argumentos desarrollados por los autores, por otra parte, se nutren del estudio de unos sesenta casos seguidos durante d&eacute;cadas. </FONT></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">La obra de S&eacute;rieux y Capgras est&aacute; dedicada a los "interpretadores puros", es decir, a esos sujetos que, sin ver visiones ni o&iacute;r voces, desvar&iacute;an pero a la vez manifiestan una extra&ntilde;a articulaci&oacute;n entre la locura y la raz&oacute;n que les hace merecedores del calificativo de "locos razonantes". Siguiendo una metodolog&iacute;a tradicional, S&eacute;rieux y Capgras describen sucesivamente los s&iacute;ntomas, los tipos y combinaciones de las ideas delirantes, las distintas variedades del delirio de interpretaci&oacute;n, la g&eacute;nesis y las posibles causas. Una vez expuestas las consideraciones anteriores, dedican un cap&iacute;tulo al diagn&oacute;stico y la cl&iacute;nica diferencial, estableciendo la oposici&oacute;n entre el delirio de interpretaci&oacute;n y el delirio de reivindicaci&oacute;n. Finalmente, tras evocar el marco hist&oacute;rico de las locuras razonantes, los autores justifican la autonom&iacute;a de esta especie morbosa y la sit&uacute;an en una clasificaci&oacute;n nosogr&aacute;fica. La monograf&iacute;a se cierra con algunas consideraciones terap&eacute;uticas y m&eacute;dico-legales, a las que se a&ntilde;aden dos ap&eacute;ndices dedicados al estudio del delirio de interpretaci&oacute;n en las obras de Jean-Jacques Rousseau y de August Strindberg. El consagrado a este &uacute;ltimo, ejemplo de aplicaci&oacute;n psicopatol&oacute;gica al estudio literario, es el que se puede leer a continuaci&oacute;n. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Dif&iacute;cilmente puede hallarse en la historia de la psiquiatr&iacute;a una colaboraci&oacute;n m&aacute;s fecunda que la surgida entre Paul S&eacute;rieux (1864-1947) y Joseph Capgras (1873-1950) en las dos primeras d&eacute;cadas del siglo XX. Nacido en Par&iacute;s en 1864 de padre loren&eacute;s y madre inglesa, Paul S&eacute;rieux comenz&oacute; su formaci&oacute;n en 1886 en los Asilos de Alienados del Departamento del Sena. M&eacute;dico adjunto en Vaucluse y despu&eacute;s en Villejuif, fue tambi&eacute;n m&eacute;dico jefe de la casa de salud de Ville-&Eacute;vrard, terminando su carrera profesional en el hospital Sainte-Anne. Alumno predilecto de Valentin Magnan (1835-1916), public&oacute; muchos textos en colaboraci&oacute;n con su maestro, descollando en especial <i>El delirio cr&oacute;nico de evoluci&oacute;n sistem&aacute;tica</i>,de 1892, punto de partida de su posterior inter&eacute;s por las "locuras razonantes". El respeto hacia su maestro, as&iacute; como la consideraci&oacute;n que &eacute;ste siempre le manifest&oacute;, no impidieron a S&eacute;rieux apartarse de las concepciones de Magnan para desarrollar sus propias ideas acerca de la demencia precoz kraepeliniana, por ejemplo, aunque siempre con suficiente honestidad para reconocer a su maestro las ideas originales que le eran debidas. Igualmente, S&eacute;rieux mostr&oacute; siempre un vivo inter&eacute;s por trabajar en colaboraci&oacute;n con otros colegas, de muchos de los cuales fue tutor durante el internado. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Joseph Capgras naci&oacute; en Verdun-sur-Garonne, en la regi&oacute;n de Tarn-sur-Garonne, en 1873. Estudi&oacute; en el liceo de Montauban y realiz&oacute; la especialidad en el prestigioso cuerpo de los Asilos del Sena a partir de 1898. Posteriormente ocup&oacute; la plaza de m&eacute;dico-jefe del Hospital Maison-Blanche (Neuilly-sur-Marne) y despu&eacute;s la de Sainte-Anne, donde ejerci&oacute; hasta su jubilaci&oacute;n. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Disc&iacute;pulo de Magnan, de Alix Joffroy y de Paul S&eacute;rieux, este &uacute;ltimo le sugiri&oacute; el tema de su Tesis de Doctorado, <i>Ensayo de reducci&oacute;n de la melancol&iacute;a en una psicosis de involuci&oacute;n presenil </i>(1900). En 1927 fue nombrado Perito del Tribunal del Sena, lo que le llev&oacute; a redactar un importante art&iacute;culo sobre "Cr&iacute;menes y delirios pasionales". Se ocup&oacute; durante toda su vida para que la noci&oacute;n de "responsabilidad", arcaica y siempre impregnada de subjetividad, fuese sustituida por conceptos que provocasen menos controversia. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Al igual que S&eacute;rieux, apreci&oacute; mucho los trabajos en colaboraci&oacute;n, de los que el libro que presentamos es su mejor ejemplo. </FONT></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="4"><b>El "delirio de interpretaci&oacute;n" en la obra de Strindberg</b></FONT></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><b>Paul S&eacute;rieux y Joseph Capgras </b></FONT></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Con acentuada predilecci&oacute;n, Strindberg se ha empleado a fondo para dar vida ante nuestros ojos a un interpretador celoso y perseguido, del cual &#150;con talento infrecuente y una singular penetraci&oacute;n&#150; describe dudas y convicciones, temores y esperanzas, investigaciones y deducciones marcadas por el sello de la paral&oacute;gica. No existe, o as&iacute; lo creemos, en la literatura contempor&aacute;nea otro documento que d&eacute; mayor impresi&oacute;n de ser una obra "vivida" y que pueda ser m&aacute;s leg&iacute;timamente utilizado por la psiquiatr&iacute;a. Es un verdadero "estudio de caso", hecho por un escritor magistral, admirablemente informado sobre la situaci&oacute;n an&iacute;mica de los interpreta-dores. En muchos aspectos se pueden comparar los estudios de Strindberg, cuya verosimilitud cl&iacute;nica es incontestable, con ciertas partes de la obra de J. J. <a name="r1"></a>Rousseau<Sup><a href="#a1">1</a></Sup>. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Dos de sus libros, de los que hay traducci&oacute;n al franc&eacute;s, merecen atenci&oacute;n desde ese punto de vista. Uno de ellos, <i>El alegato de un <a name="r2"></a>loco</i><Sup><a href="#a2">2</a></Sup>,escrito a los treinta y ocho a&ntilde;os, es un detallado estudio de un caso de delirio de celos. El otro, <i><a name="r3"></a>Inferno</i><Sup><a href="#a3">3</a></Sup>, que Strindberg termin&oacute; a la edad de cuarenta y ocho a&ntilde;os, es m&aacute;s notable a&uacute;n por la multiplicidad y sutileza de las interpretaciones; &eacute;stas, revestidas de tonos fant&aacute;sticos tomados de las ciencias ocultas, se coordinan en un sistema en el que predominan las ideas de invenci&oacute;n, las ideas de persecuci&oacute;n y las ideas <a name="r4"></a>m&iacute;sticas<Sup><a href="#a4">4</a></Sup>. </FONT></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="3"><b><a name="r5"></a>El alegato de un loco <Sup><a href="#a5">5</a></Sup></b></FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">El h&eacute;roe X... se enamora a los veintisiete a&ntilde;os de una mujer casada, y, una vez que ella se ha divorciado, se convierte en su amante y se casan poco tiempo despu&eacute;s. Los celos se despiertan desde antes de la boda: temiendo entonces ser despreciado por su situaci&oacute;n irregular, X... encuentra que la gente le mira con desd&eacute;n en los parques p&uacute;blicos, y empieza a reprochar a su amante por llevar ropas muy llamativas. Surgen discusiones por el menor pretexto: a prop&oacute;sito de un perro "que acapara todo el afecto" de la amante, o de una amiga solterona de cincuenta a&ntilde;os. Despu&eacute;s son peleas sobre muebles y cuadros que pertenecieron al primer marido: "&iexcl;Qu&eacute; falta de sensibilidad! &iexcl;El colmo del mal gusto! &iexcl;Qu&eacute; impertinencias contra mi honor! &iexcl;Todo dispuesto expresamente para deshonrarme a los ojos del mundo! &iexcl;Hab&iacute;a yo ca&iacute;do en una trampa tendida por una arp&iacute;a! Y esto continu&oacute; con infinitas variantes: me convencieron de que los problemas matrimoniales proced&iacute;an de mis alterados nervios". "Sus sospechas, su antigua desconfianza y sus atroces dudas se despertaron a causa de mil ruiditos, de sobreentendidos, de pullas disimuladas". Durante un viaje, si su mujer parece durante un momento estar abstra&iacute;da es que est&aacute; pensando en alg&uacute;n amante. Crueles inquietudes le persiguen. Despu&eacute;s de una enfermedad, se pregunta por qu&eacute; su curaci&oacute;n inesperada ha dejado fr&iacute;a a su mujer: "¿C&oacute;mo explicar esa expresi&oacute;n apenada, esa cara casi de desagrado al verme recuperado y &aacute;gil? ¿Hab&iacute;a concebido la esperanza de encontrarme muerto un buen d&iacute;a?". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">De vez en cuando se producen crisis de depresi&oacute;n y X... habla de su desesperaci&oacute;n, de sus frecuentes proyectos de suicidio: "Agobiado por los remordimientos, experimentaba una premiosa necesidad de confesar mi vida entera, de humillarme ante alguien. Me sent&iacute;a culpable, con la conciencia moralmente atormentada por cr&iacute;menes desconocidos". Strindberg considera esos "accesos de remordimientos patol&oacute;gicos" como procedentes de una "pusilanimidad innata", como los "s&iacute;ntomas de una debilidad constitucional de los degenerados". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">"Una serie de incidentes, contin&uacute;a X..., vinieron a reactivar a las ideas sombr&iacute;as y pronto mi desde entonces c&eacute;lebre monoman&iacute;a se manifest&oacute; con toda libertad. Hab&iacute;a en el hotel un &aacute;lbum que conten&iacute;a los retratos de encargo de todos los escandinavos notables. El m&iacute;o, que all&iacute; se encontraba tambi&eacute;n, estaba coronado por un cuerno insidiosamente formado por un mech&oacute;n de cabellos. De eso pod&iacute;a yo deducir que la infidelidad de mi mujer era notoria. Ped&iacute; una aclaraci&oacute;n al due&ntilde;o de la colecci&oacute;n. Bien se ocup&oacute; Mar&iacute;a de advertirle de antemano sobre mi presunto estado mental, as&iacute; que &eacute;l me jur&oacute; que yo era el &uacute;nico que ve&iacute;a ese ornamento frontal, que no exist&iacute;a tal en el dibujo". Despu&eacute;s se reafirman las sospechas respecto a un m&eacute;dico, y desde entonces X... se extra&ntilde;a de que el nombre de ese doctor "no vuelva a salir de labios de su mujer, antes tan proclive a mencionarle en p&uacute;blico como si quisiera entrenarse para o&iacute;r ese nombre sin ruborizarse". Rebusca en su memoria y encuentra indicios congruentes. En una antigua narraci&oacute;n sobre un adulterio, intuye diversas alusiones a la suya; tras una discusi&oacute;n sobre esto con su mujer, saca en conclusi&oacute;n que ella le ha enga&ntilde;ado. Algunos meses m&aacute;s tarde, "es de un joven teniente de quien Mar&iacute;a se enamora esta vez. En el comedor de un hotel intercambian dulces miradas, como si se hicieran el amor con los ojos". Otro d&iacute;a, un antiguo criado suyo se sienta en una mesa cercana a la suya: "Mar&iacute;a se le queda mirando atentamente, fij&aacute;ndose bien en sus proporciones corporales y perdi&eacute;ndose en enso&ntilde;aciones. Al d&iacute;a siguiente reaparece hecho un hortera, endomingado, con el cabello y la barba muy arreglados, y ese paleto, despu&eacute;s de saludarnos y no sin recibir en respuesta un saludo de mi mujer innecesariamente amable, &iexcl;se cuadra y posa como si fuese Napole&oacute;n! Vuelve tambi&eacute;n al otro d&iacute;a dispuesto a abrir fuego. Con el estilo de un portero entabla una conversaci&oacute;n galante de caballerizos, dirigi&eacute;ndose directamente a mi mujer, y Mar&iacute;a se suma a esa conversaci&oacute;n, simp&aacute;tica, afable, encantada de semejante honor y tan tranquila en presencia de su marido e hijos. Un segundo Apolo acude al rescate. Es el que se encarga del estanco del pueblo. M&aacute;s astuto que el criado, &eacute;ste intenta camelarme y a la vez se muestra m&aacute;s audaz. El coraz&oacute;n de Mar&iacute;a arde en llamas y todos los d&iacute;as el buen hombre reaparece, llega incluso a ofrecerle un cigarro; ella se lo rechaza, pero con agradecimientos mimosos". En X... se enciende el odio hacia su mujer; le da una tanda de bofetadas y la obliga a ponerse de rodillas. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Al final aparecen temores de envenenamiento. Afecto de gastritis, X... observa un "detalle curioso: sufro esta misteriosa enfermedad desde el d&iacute;a siguiente a una visita al laboratorio de uno de mis viejos amigos, a quien ped&iacute; un frasquito de cianuro de potasio destinado a procurarme la muerte, &iexcl;y este frasquito lo deposit&eacute; bajo llave en uno de los muebles de mi mujer! Paralizado, fulminado, me resigno a desaparecer, asesinado por esa mujer a la que perdono". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">El lado patol&oacute;gico de esos celos implacables es percibido a veces por el propio sujeto: duda entonces de "la integridad de sus facultades mentales". </FONT></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="3"><b><a name="r6"></a>Inferno<Sup><a href="#a6">6</a> </Sup></b></FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">En esta obra, escrita en forma de memorias, "partiendo de la realidad y, a su juicio, manteni&eacute;ndose firmemente aferrado a ella, Strindberg encadena los hechos unos tras otros seg&uacute;n leyes absolutamente ins&oacute;litas, llegando a una sistematizaci&oacute;n de lo que &eacute;l entiende que es el mundo, el cual resulta totalmente ajeno a lo que habitualmente consideramos como la realidad. La teor&iacute;a de las coincidencias, las leyes del azar, tales cosas son las que viene a ofrecer a nuestras mentes, educadas en un determinismo riguroso. Todos los detalles menores, los incidentes fortuitos que no juzgamos dignos de un solo instante de atenci&oacute;n, los rastrea y descubre con extremado empe&ntilde;o, les interroga y les hace confesar a gritos en nuestros o&iacute;dos" (Marcel R&eacute;ja). </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Al comienzo del libro, el protagonista, X..., vive en el Barrio Latino de Par&iacute;s, prosiguiendo sus experimentos de alquimia en un laboratorio de la Sorbona. Una revelaci&oacute;n que tiene algo de milagroso (un p&aacute;rrafo de un viejo libro de qu&iacute;mica) le impulsa a intentar demostrar que el azufre es un cuerpo <a name="r7"></a>ternario<Sup><a href="#a7">7</a></Sup>. Dos semanas de investigaciones, "pese a que el jefe del laboratorio no daba mucho cr&eacute;dito a esos asuntos", proporcionan a X... la prueba de que est&aacute; claro que el azufre es sin duda una combinaci&oacute;n de carbono, ox&iacute;geno e hidr&oacute;geno; el descubrimiento del arg&oacute;n confirma, a su entender, lo bien fundado de sus ideas. Animado por este &eacute;xito se dedica al yodo; quiere demostrar que ese presunto cuerpo simple es un derivado de la bencina. Despu&eacute;s emprende el an&aacute;lisis de almas que captura en el cementerio de Montparnasse con un frasco lleno de acetato de plomo, cuyo precipitado examina con el microscopio. Comienza unos experimentos con el plomo, pero se ven interrumpidos por la mala voluntad de las <a name="r8"></a>potencias<Sup><a href="#a8">8</a></Sup>. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Cierto d&iacute;a, en Meudon, descubre las letras F y S enlazadas, pintadas al carb&oacute;n sobre un muro encalado. "Un segundo despu&eacute;s, tengo una visi&oacute;n de los signos qu&iacute;micos del hierro y del azufre, que se desdoblan desplegando ante mis ojos el secreto del oro. Adem&aacute;s, al mirar al suelo encuentro dos sellos de plomo atados con una cuerda. Uno de los sellos lleva las letras V. P., y el otro, una corona real. Sin querer interpretar en detalle esta aventura, vuelvo a Par&iacute;s llev&aacute;ndome la intensa impresi&oacute;n de que me ha ocurrido algo milagroso". Otro d&iacute;a, al pie de la fuente del Observatorio "encuentro dos pedazos de cart&oacute;n cortados en forma de &oacute;valo, llevando impreso uno de ellos el n&uacute;mero 207, y el otro el 28; lo que significa el plomo (peso at&oacute;mico 207) y el silicio (peso at&oacute;mico 28). Recojo lo encontrado y lo pongo con mis anotaciones de qu&iacute;mica. Un a&ntilde;o m&aacute;s tarde, en Suecia, un escultor me da un esmalte compuesto de plomo y silicio, gracias a los cuales, por vez primera, obtengo en el crisol un oro mineralizado de una belleza perfecta. Agradeci&eacute;ndoselo, le ense&ntilde;o los dos trozos de cart&oacute;n con las inscripciones 207 y 28. ¿Se achacar&aacute; al azar o a una coincidencia este acontecimiento marcado por una l&oacute;gica inquebrantable?". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">As&iacute; pues, X... construye sus teor&iacute;as con ayuda de sutiles interpretaciones y de coincidencias fortuitas. Este inventor ve&iacute;a adem&aacute;s analog&iacute;as por todas partes: "Jam&aacute;s he tenido visiones, dice, pero los objetos reales se me mostraban dotados de formas humanas con un efecto frecuentemente grandioso". No se trataba de alucinaciones, ni de ilusiones propiamente dichas: los objetos eran correctamente reconocidos, pero la imaginaci&oacute;n descubr&iacute;a en ellos aspectos fant&aacute;sticos que se convert&iacute;an muchas veces para el sujeto en verdaderas revelaciones. Una piedra sin pulimentar se parec&iacute;a a un caballero romano; unos trozos de carb&oacute;n ten&iacute;an rasgos de figuras fant&aacute;sticas: cabezas de gallo, demonios, duendes, <i>madonnas</i>; todas ellas ser&iacute;an "obras maestras de la escultura primitiva, de un estilo incomparable"; figuras semejantes le parec&iacute;an tambi&eacute;n dibujadas en las nubes, los guijarros y las vetas de la madera. Su almohada le brinda modelos de cabezas de m&aacute;rmol estilo Miguel &Aacute;ngel, de dragones y de g&aacute;rgolas g&oacute;ticas. "Esto tiene algo que no es normal, algo casi sobrenatural". Habiendo hecho germinar una nuez, examina la planta embrionaria al microscopio y ve dos manitas blancas levantadas y unidas como en oraci&oacute;n (los dos cotiledones del nogal): son las manos de su hijita, a la que habr&iacute;a hecho enfermar mediante esa especie de rito <a name="r9" id="r9"></a>vud&uacute;<Sup><a href="#a9">9</a></Sup>. Hace "progresos como vidente": ve a Napole&oacute;n y a sus mariscales en la c&uacute;pula de Les Invalides; reconoce a <a name="r10"></a>Gustavo-Adolfo<Sup><a href="#a10">10</a> </Sup>en las cenizas de la chimenea. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">A veces "se atribuye energ&iacute;as sin l&iacute;mites y el orgullo le sugiere la loca idea de intentar hacer milagros". M&aacute;s tarde "siento que la inquina de las potencias pesa sobre m&iacute;, la mano de lo invisible se ha alzado y una descarga cerrada de golpes cae sobre mi cabeza". Algunos sue&ntilde;os le predicen el futuro, le previenen contra los peligros, le revelan secretos. Si coge al azar un libro en cualquier biblioteca, siempre encuentra alguna de las explicaciones que buscaba. Presiente que su estancia en Par&iacute;s toca a su fin porque el gallo de la cruz de <a name="r11"></a>Notre-Dame-des-Champs<Sup><a href="#a11">11</a> </Sup>parec&iacute;a batir sus alas como para volar en direcci&oacute;n al Norte. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">A la vez que esas ideas de superioridad y de clarividencia, X... tiene ideas de persecuci&oacute;n muy activas, exclusivamente basadas en interpretaciones. Son ideas ya antiguas. "Dos a&ntilde;os antes, seg&uacute;n relata &eacute;l mismo, una carta de un amigo de juventud me invitaba a pasar un a&ntilde;o en su casa. Ciertas caracter&iacute;sticas de esa carta suscitaron mis sospechas, debido a su estilo ampuloso y a las tachaduras y correcciones que mostraban las dudas de su autor para escoger las razones que alegaba. Presintiendo una encerrona, declin&eacute; la invitaci&oacute;n en t&eacute;rminos vagos pero amables. Al cabo de dos a&ntilde;os me invit&eacute; yo mismo a casa de ese amigo. La acogida fue cordial, pero hab&iacute;a una atm&oacute;sfera de mentiras y equ&iacute;vocos, una conversaci&oacute;n de comisario de polic&iacute;a. Tras una noche de reflexi&oacute;n, la cosa estaba clara para m&iacute;. Ese hombre, cuyo amor propio yo hab&iacute;a herido, me ten&iacute;a man&iacute;a a pesar de la simpat&iacute;a que fing&iacute;a hacia m&iacute;. Poco escrupuloso en cuanto a elegir los medios, me tortur&oacute; durante una semana, me envenen&oacute; con calumnias, con f&aacute;bulas inventadas a prop&oacute;sito, pero lo hizo con tan poca destreza que saqu&eacute; la convicci&oacute;n de que la trampa que me tendi&oacute; anta&ntilde;o no ten&iacute;a otra intenci&oacute;n que hacerme pasar por alienado e internarme". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Mientras que busca en Par&iacute;s la s&iacute;ntesis del oro, X... cae enfermo. Al salir del hospital le sobreviene una <i>bouff&eacute;e </i>interpretadora: "Me detuve en una esquina de la calle Alibert. ¿Por qu&eacute; Alibert? ¿No se llamaba grafito Alibert el grafito que encontr&eacute; en mi muestra de <a name="r12"></a>azufre?<Sup><a href="#a12">12</a> </Sup>¿Qu&eacute; conclusi&oacute;n hay que sacar de ah&iacute;? Una rara casualidad, se dir&iacute;a; sin embargo, la sensaci&oacute;n de que hab&iacute;a algo inexplicable se grab&oacute; en mi mente. Despu&eacute;s, la calle de Dios. ¿Por qu&eacute; de Dios ahora que ha sido abolido por la Rep&uacute;blica? &iexcl;Calle Beaurepaire!: una buena guarida de malhechores. &iexcl;Calle Bondy!: ¿es que me gu&iacute;a el <a name="r13"></a>diablo?<Sup><a href="#a13">13</a> </Sup>Dejo de leer los carteles, me pierdo. Dos individuos equ&iacute;vocos me susurran groser&iacute;as. Unas chicas me cierran el paso, unos golfos me abuchean. &iexcl;Alguien me ha hecho caer en esta emboscada! ¿D&oacute;nde se habr&aacute; metido &eacute;se? Reflexionando sobre mi suerte reconozco la mano invisible que me castiga y que me empuja hacia un final que a&uacute;n no puedo adivinar. Entonces retorna la idea de que la providencia me ha destinado a alguna misi&oacute;n y que el entrenamiento para eso acaba de comenzar. Habiendo descubierto la mano invisible que dirige mis pasos, presto a mis acciones y palabras una rigurosa atenci&oacute;n. Pero, desde que pequ&eacute;, el castigo se presenta con una precisi&oacute;n y un refinamiento que no me deja la menor duda respecto a que es la intervenci&oacute;n de alguna potencia correccional". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Ese delirio de persecuci&oacute;n va a evolucionar progresivamente desde entonces, y como X... est&aacute; familiarizado con la magia las potencias sobrenaturales jugar&aacute;n su papel. Primero descubre un complot organizado por unas damas escandinavas en el hotel en que se aloja: tres pianos funcionan a la vez; desde la habitaci&oacute;n vecina, dan martillazos en el tabique donde se apoya la cabecera de su cama; se oye un ruido encima de su alcoba y la escayola del techo le cae en la cabeza. Los amigos cambian de actitud hacia &eacute;l, una sorda hostilidad se pone de manifiesto mediante miradas torcidas y palabras sarc&aacute;sticas. Rehuyendo la pelea, cambia de hotel. </FONT></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Muy satisfecho con su nueva habitaci&oacute;n, la primera noche duerme bien. "Al d&iacute;a siguiente descubro que el retrete est&aacute; situado en el patio, debajo de su ventana. Despu&eacute;s descubro que los dos ventanucos que tiene la pared de enfrente pertenecen a otros retretes. Pronto compruebo que los cientos de ventanucos que se ven a lo lejos pertenecen a otros tantos retretes situados en la parte trasera de una hilera de casas. Sobre la una, el camarero me trae el almuerzo y, como me resisto a deshacer mi mesa de trabajo, deja el plato en la mesilla de noche, en cuyo interior est&aacute; el orinal. Si en aquella &eacute;poca hubiese conocido la obra de Swedemborg, habr&iacute;a comprendido que me encontraba condenado por las potencias al infierno excrementicio. Comenz&oacute; entonces una serie de manifestaciones que no puedo explicar sin recurrir a la intervenci&oacute;n de potencias misteriosas. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">"En el hotel ocurrieron cosas que me inquietaron. Al d&iacute;a siguiente a mi llegada, en los paneles del vest&iacute;bulo donde estaban colgadas las llaves de las habitaciones observ&eacute; que hab&iacute;a una carta dirigida a un estudiante con el mismo apellido que la familia de mi mujer. Esta carta, colocada a prop&oacute;sito de forma provocativa, como para ser vista, se sigui&oacute; de varias otras. Entonces intervino el diablo. Pues ese apellido era un disfraz, y me di cuenta de en qui&eacute;n hab&iacute;a que pensar ante ello: se trataba de uno de mis enemigos mortales que viv&iacute;a en Berl&iacute;n. En otra ocasi&oacute;n fue un apellido sueco el que me record&oacute; a un enemigo de mi pa&iacute;s. Finalmente, una carta sellada en Viena llevaba en letra impresa la direcci&oacute;n del laboratorio de an&aacute;lisis qu&iacute;micos del Dr. Eder. Es decir, que espiaban mi s&iacute;ntesis de oro. Sin lugar a dudas, se estaba tramando una intriga. La incertidumbre, la amenaza continua de ser objeto de una venganza fueron una tortura durante seis meses". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Sin embargo, las potencias invisibles le inspiran tambi&eacute;n buenas decisiones; veamos c&oacute;mo renuncia a seguir abusando de la absenta: "Tras una abstinencia prolongada me volvi&oacute; a apetecer ir a consolarme bajo el casta&ntilde;o. Mi mesa estaba ocupada y cog&iacute; otra aislada y tranquila. &iexcl;Pero hab&iacute;a que luchar ni m&aacute;s ni menos que contra el Maligno!: Una familia de peque&ntilde;os burgueses estaba sentada en una mesa contigua; los miembros de esta familia eran innumerables y cada vez ven&iacute;an m&aacute;s y m&aacute;s de refuerzo: mujeres que golpeaban mi silla, ni&ntilde;os que hac&iacute;an sus necesidades al aire libre delante de m&iacute;, jovenzuelos que me cog&iacute;an las cerillas sin pedir permiso ni disculparse. Rodeado de esa multitud ruidosa e insolente, yo no quer&iacute;a cederles mi sitio. Se produjo entonces una escena sin duda preparada por manos h&aacute;biles e invisibles. Con un gesto que yo no comprend&iacute;, un joven dej&oacute; sobre mi mesa una moneda de cinco c&eacute;ntimos. Cegado por la c&oacute;lera, trat&eacute; de aclarar qu&eacute; estaba pasando all&iacute;. &iexcl;Darme a m&iacute; una moneda, como a un mendigo! El camarero se acerc&oacute; a ofrecerme otro lugar m&aacute;s c&oacute;modo, y dej&eacute; la moneda sobre la mesa. El camarero me la trajo, &iexcl;qu&eacute; humillaci&oacute;n!, y me explic&oacute; cort&eacute;smente que el joven me la hab&iacute;a dado pensando que la moneda me pertenec&iacute;a. &iexcl;Qu&eacute; verg&uuml;enza! A fin de apaciguar mi c&oacute;lera, ped&iacute; una segunda copa de absenta. Todo iba ya mejor, cuando me sent&iacute; sofocado por un olor infecto a sulfuro de amonio. ¿De qu&eacute; se trataba ahora? Pues de algo muy natural, sin nada milagroso y sin rastro de maldad. La boca de una alcantarilla se abr&iacute;a en el borde de la acera. &iexcl;S&oacute;lo entonces empec&eacute; a darme cuenta de que los genios buenos quer&iacute;an librarme de un vicio que puede llevarle a uno al manicomio!". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Las persecuciones no se atenuaron. Por diversos indicios, X... se dio cuenta de que su enemigo mortal, un ruso, estaba en Par&iacute;s. El ruso le molestaba con cartas que llevaban remite falso. Tambi&eacute;n fue a tocar el <i>Despertar </i>de <a name="r14"></a>Schumann<Sup><a href="#a14">14</a> </Sup>al pie de su ventana, para hacerle saber de su llegada, a fin de amedrentarle y perseguirle si hu&iacute;a. Miradas enemigas le observan insistentemente; todos los clientes de una mantequer&iacute;a se al&iacute;an contra &eacute;l. X... no llega a entrar en casa de un dan&eacute;s, que le hab&iacute;a dicho cosas demasiado halagadoras como para no dar la impresi&oacute;n de ser un falso amigo, porque a la puerta se encuentra un ni&ntilde;o con un naipe en la mano: "Con superstici&oacute;n bien l&uacute;cida, ech&eacute; un vistazo a la carta. &iexcl;Era el diez de picas! &iexcl;Juego poco recomendable pues el de esa <a name="r15"></a>casa!<Sup><a href="#a15">15</a> </Sup>As&iacute; que me march&eacute; sin entrar". En la mantequer&iacute;a, "para asustarme, ponen una estatuilla que representa a un guerrero armado con una hoz. Un golfillo me sigue hasta el retrete con la intenci&oacute;n evidente de hacerme burla. Unas fulanas hacen caer sobre nuestras cabezas una sarta de procacidades. Es el Infierno. Y mis dos vecinos, pederastas declarados, mantienen una conversaci&oacute;n muy molesta con el fin de buscar pelea conmigo. Entonces, para colmo de mis torturas morales, veo dos pensamientos florecidos en el jardincillo. Sacuden la corola como para se&ntilde;alarme alg&uacute;n peligro, y uno de ellos, con la cara de un ni&ntilde;o de grandes <a name="r16"></a>ojos<Sup><a href="#a16">16</a></Sup>, me hace una se&ntilde;a: &iexcl;Vete!". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">X... experimenta poco despu&eacute;s v&eacute;rtigos y sensaci&oacute;n de fatiga: cree haber sido envenenado. Un individuo sospechoso entra en la habitaci&oacute;n de al lado. "Me met&iacute; en la cama sin atreverme a dormir, permanec&iacute; despierto durante tres horas. Entonces una sensaci&oacute;n alarmante recorri&oacute; todo mi cuerpo: era v&iacute;ctima de una corriente el&eacute;ctrica que pasaba entre las dos habitaciones vecinas. La tensi&oacute;n fue creciendo y, pese a mis resistencias, sal&iacute; de la cama obsesionado por esta idea: &iexcl;Me est&aacute;n matando! &iexcl;No quiero que me maten! Salgo a buscar al empleado del hotel pero, &iexcl;caramba!, no est&aacute; en su cabina. &iexcl;As&iacute; que se ha alejado, se ha escaqueado, es un c&oacute;mplice t&aacute;cito, un vendido! Bajo la escalera para despertar al due&ntilde;o del hotel, y pido otra habitaci&oacute;n para pasar la noche. Por una casualidad dispuesta por la c&oacute;lera de la providencia, la &uacute;nica habitaci&oacute;n disponible est&aacute; situada debajo de la de mi enemigo. Y a trav&eacute;s del techo oigo a mi enemigo bajarse de la cama y dejar caer un objeto pesado dentro de un ba&uacute;l cuya tapa cierra con llave. Por lo tanto, alguna cosa esconde: &iexcl;quiz&aacute; una m&aacute;quina el&eacute;ctrica! Por la ma&ntilde;ana hago el equipaje con el pretexto de ir de excursi&oacute;n a la costa. Grito al cochero: &iexcl;A la estaci&oacute;n de Saint-Lazare!; pero al llegar al Ode&oacute;n le digo que me lleve a la calle de la Llave. Me quedar&eacute; all&iacute; de inc&oacute;gnito". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Tras esta nueva mudanza hubo una pausa en sus suplicios. "La calma que sigui&oacute; a mi hu&iacute;da me demostr&oacute; que todo eso no era una enfermedad y que mis enemigos realmente me estaban persiguiendo. Seguro entonces de estar a resguardo de mis persecutores, envi&eacute; mi direcci&oacute;n al hotel Orfila. Pero apenas hab&iacute;a alzado mi inc&oacute;gnito se acab&oacute; la tranquilidad. Comenzaron a ocurrirme cosas inquietantes y me sent&iacute; oprimido por el malestar de anta&ntilde;o. Primero, en la habitaci&oacute;n de al lado, que estaba libre y sin muebles, empezaron a amontonar objetos cuya utilidad me result&oacute; inexplicable. Un se&ntilde;or mayor, con malvados ojos de oso gris, met&iacute;a all&iacute; cajas vac&iacute;as, l&aacute;minas de zinc y otros objetos indefinibles. Al tiempo, recomenzaron los ruidos en el techo: tirones de cables, martillazos, justo como si estuviesen preparando el montaje e instalaci&oacute;n de una m&aacute;quina infernal. A continuaci&oacute;n, la due&ntilde;a del hotel, encantadora al principio de mi estancia, modific&oacute; su conducta hacia m&iacute;, me espiaba y me saludaba de forma desabrida. Adem&aacute;s, encima de m&iacute;, la habitaci&oacute;n del piso de arriba cambi&oacute; de inquilino. El anciano silencioso cuyos pasos lentos me eran familiares, lo dej&oacute; de ocupar. No es que se fuese, s&oacute;lo cambi&oacute; de cuarto. ¿Por qu&eacute;? &iexcl;La criada que hac&iacute;a mi habitaci&oacute;n y me tra&iacute;a la comida se volvi&oacute; muy seria, y me echaba a escondidas miradas llenas de conmiseraci&oacute;n! Entonces, sobre mi cuarto, hab&iacute;a una rueda que todo el d&iacute;a giraba y giraba sin parar". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">"&iexcl;Condenado a muerte! esa es mi firme impresi&oacute;n. ¿Por qui&eacute;n? &iexcl;Por los rusos, los creyentes, los cat&oacute;licos, los jesuitas, los te&oacute;sofos! ¿Por qu&eacute; motivo?: como hechicero o <i>magister </i>nigromante. ¿O quiz&aacute; por la Polic&iacute;a como anarquista?". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">"Lo que aumenta mi malestar es el evidente cambio que se ha operado en la habitaci&oacute;n contigua a la m&iacute;a. Primero, han tendido una manta sujeta con una cuerda, para ocultar alguna cosa, est&aacute; clar&iacute;simo. Sobre la repisa de la chimenea han apilado grupos de l&aacute;minas met&aacute;licas separados por travesa&ntilde;os de madera. Encima de cada grupo, un &aacute;lbum de fotos o un libro cualquiera han sido colocados evidentemente para dar un aire inocente a esas m&aacute;quinas infernales que ya me gustar&iacute;a poder describir como simples acumuladores. Por a&ntilde;adidura, me percato de que hay dos obreros en un tejado, justo enfrente del pabell&oacute;n donde vivo. No puedo averiguar qu&eacute; hacen ah&iacute; arriba, pero apuntan hacia mi balc&oacute;n manejando todo el rato objetos que no puedo distinguir. Corriendo las cortinas de mi puerta-vidriera, veo en el sal&oacute;n particular un grupo de damas y caballeros que beben <i>champagne</i>. Est&aacute; claro que son extranjeros llegados esta misma tarde. Pero no es una reuni&oacute;n por las buenas si consideramos que tienen todos caras muy serias, discuten, hacen planes, hablan en voz baja como los conspiradores. Para colmo de mi tortura, giran en sus asientos y se&ntilde;alan con el dedo en direcci&oacute;n a mi cuarto. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">"A las diez me duermo tranquilo y resignado como un agonizante. Me despierto; un reloj de p&eacute;ndulo est&aacute; dando las dos, una puerta se cierra, y salgo de la cama como levantado por una bomba aspirante que me sorbiera el coraz&oacute;n. Ya en pie, una ducha el&eacute;ctrica me tira por tierra. Me vuelvo a levantar, cojo mis ropas y me precipito en el jard&iacute;n, presa de espantosas taquicardias. En el jard&iacute;n, fuera del alcance de mis enemigos, me restablezco. Oigo toser a alguien en la habitaci&oacute;n contigua a la m&iacute;a. Enseguida le responde una tos desde la habitaci&oacute;n de arriba. Parecen se&ntilde;ales, y, precisamente, son semejantes a las que hab&iacute;a o&iacute;do la &uacute;ltima noche que pas&eacute; en el hotel Orfila". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Enloquecido, X... huye a Dieppe. Apenas reci&eacute;n llegado descubre dos hombres espiando el chalet en el que habita y haciendo gestos hacia su ventana. La idea de ser perseguido por obreros electricistas le obsesiona de nuevo. Por la noche vuelve a oler efluvios el&eacute;ctricos; un fluido llena su cuerpo, le ahoga y le sorbe el coraz&oacute;n. </FONT></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">X... se refugia en Suecia. Se instala en casa de un amigo, m&eacute;dico. All&iacute;, las cuatro patas de su cama son de hierro, rematadas por bolas de lat&oacute;n, le recuerdan a los componentes de una m&aacute;quina el&eacute;ctrica; los muelles del somier son an&aacute;logos a las espirales de la bobina Ruhmkorff; en el desv&aacute;n, justo en la vertical de su cama, descubre una enorme red de alambre retorcido. &iexcl;Diab&oacute;lica casualidad, de nuevo hay acumuladores! Y la misma angustia le oprime cada noche: nota que alguien en la oscuridad le observa, le toca con suavidad, le palpa el coraz&oacute;n y succiona all&iacute; con los labios. Y cuando llama en su auxilio a su amigo, nadie contesta. "Es demasiado raro que nunca haya nadie aqu&iacute; cuando me atacan. Todos tienen siempre coartada; por lo tanto, &iexcl;es un complot del que todos son c&oacute;mplices! Todo concuerda haciendo que sospeche de mi buen amigo. Pronto mis sospechas se redoblan, el doctor deja en la veranda hachas, hoces y martillos, completamente nuevos y que no hacen ninguna falta. Sat&aacute;nica coincidencia ser&iacute;a que hubiesen dejado al alcance de mi vista todos estos artilugios de tortura que me intranquilizan por su inutilidad y por lo que esto tiene de ins&oacute;lito. El doctor sale de paseo de forma sospechosa. Deja el coche en la veranda de al lado, manipula un objeto muy pesado y da cuerda a un resorte que no forma parte de reloj alguno. Todo se lleva a cabo subrepticiamente, indicio de que se andan con tapujos o de que hay algo sospechoso. ¿Ser&iacute;an capaces de envenenarme? No se atreven a matarme, pero tratan de volverme loco con sus manipulaciones y as&iacute; despu&eacute;s hacerme encerrar de por vida en alg&uacute;n manicomio". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">X... va a reunirse con su mujer a orillas del Danubio. En el chalet donde vive, se da cuenta que el pararrayos y su cable conductor est&aacute;n instalados justo en la vertical de su cama: "diab&oacute;lica casualidad que me da la impresi&oacute;n de tratarse de una persecuci&oacute;n personal. Empec&eacute; a sospechar entonces que los adeptos a la magia me estar&iacute;an persiguiendo debido a mi oro o a mi obstinada negativa a afiliarme a sus sociedades. Una noche not&eacute; una sensaci&oacute;n el&eacute;ctrica y se produjo un ruido en el desv&aacute;n, justo sobre mi cabeza. Al subir al desv&aacute;n descubro una docena de ruecas cuyas ruedas me recuerdan a las m&aacute;quinas el&eacute;ctricas. Un cofre enorme, casi vac&iacute;o, solamente contiene cinco bastones pintados de negro de uso desconocido ¿Qui&eacute;n me est&aacute; haciendo esta jugada y qu&eacute; significa todo esto? No me atrevo a plantear ninguna pregunta y todo sigue siendo un enigma. Una tormenta cae durante dos horas sin moverse de la vertical del pueblo donde estamos (cuando lo normal es que una tormenta se aten&uacute;e al poco rato o que se aleje): lo considero una agresi&oacute;n personal; si bien finalmente cada rel&aacute;mpago se dirige hacia m&iacute; pero sin llegar a darme. M&aacute;s tarde creo ser perseguido por <i>elementals</i>, por esp&iacute;ritus elementales, &iacute;ncubos, lamias, que quieren impedirme llevar a buen t&eacute;rmino mi gran obra alqu&iacute;mica". Una mariquita que echa a volar en direcci&oacute;n norte significa que debe volver a Suecia. "Un hado omnipresente e inevitable me persigue con la clar&iacute;sima finalidad de provocarme man&iacute;a persecutoria. Me siento condenado a muerte (por los te&oacute;sofos y los magos), y sellados con lacre dejo dispuestos unos documentos en los que denuncio a mis asesinos, en caso de que muera s&uacute;bitamente". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">"Un trueno estalla sobre mi cabeza. ¿Por qu&eacute; no me he postrado de rodillas ante la voz del Eterno? Porque cuando el Todopoderoso se digna hablar a un insecto con una puesta en escena tan majestuosa, el insecto se crece, inflado por tal honor, y el orgullo le susurra que debe ser un personaje de una dignidad especial. Y, con toda franqueza, me considero al mismo nivel del Se&ntilde;or, parte integrante de su personalidad. ¿De d&oacute;nde tan inmenso honor a un mortal? ¿Ser&aacute; que mi origen se remonta al comienzo de los siglos, cuando los &aacute;ngeles rebeldes se aliaron?". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">M&aacute;s tarde, un art&iacute;culo en la prensa le convence de que, con toda claridad, en la calle de la Llave fue v&iacute;ctima de un intento de asesinato: acusa a las <a name="r17"></a>mujeres<Sup><a href="#a17">17</a></Sup>. "Todo queda descartado: los rusos, los Rothschild, los magos negros, los te&oacute;sofos, incluso el Padre Eterno. Yo soy la v&iacute;ctima y las mujeres han querido matar a Orfeo, el renovador de las ciencias naturales de la Antig&uuml;edad. Perdido en el bosque de las dudas, descarto la reci&eacute;n nacida idea de una intervenci&oacute;n sobrenatural de las potencias que buscase una finalidad superior. Con el ardiente deseo de vengarme, preparo una carta-denuncia para envi&aacute;rsela a la Prefectura de Polic&iacute;a de Par&iacute;s". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Al volver a Suecia hay "nuevos inventos para volverme loco. Desde que me aloj&eacute; en un hotel, oigo ruido de pies que se arrastran, y movimientos de muebles. Es un complot, me digo, es el diablo. Un cuchillo se me cae en dos ocasiones. La electricidad, por tanto. Mis deducciones vuelven a dirigirse hacia los ocultistas y su poder secreto". La casa donde vive es "un infierno, pero organizado con una l&oacute;gica magistral, con una sagacidad divina". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">X... descubre por fin a Swedenborg: su lectura le provee de material para nuevas interpretaciones y parecen aguijonearle definitivamente hacia las ideas m&iacute;sticas. Lo que &eacute;l ha sufrido son las torturas descritas en el <i>Infierno </i>de Swedenborg, y no s&oacute;lo durante los &uacute;ltimos a&ntilde;os sino desde su ni&ntilde;ez. El delirio se hace retrospectivo. "Revisando mi pasado, vuelvo a ver mi infancia organizada ya entonces como en un correccional, en una C&aacute;mara <a name="r18"></a>Ardiente<Sup><a href="#a18">18</a></Sup>". Un d&iacute;a tiene una ilusi&oacute;n tipo <i>d&eacute;j&agrave;-vu</i>: "Impresionado por la contemplaci&oacute;n de ese extra&ntilde;o paisaje, &uacute;nico en su g&eacute;nero, me viene la idea de que lo he visto antes, pero ¿d&oacute;nde?, ¿d&oacute;nde? &iexcl;Sobre el lavabo de zinc del hotel Orfila, dibujado por el &oacute;xido del metal! &iexcl;Es el mismo paisaje, sin ninguna duda!". Cu&aacute;l no ser&aacute; su emoci&oacute;n un poco m&aacute;s tarde, cuando al leer la descripci&oacute;n del <i>Infierno </i>de Swedenborg vuelve a encontrar el mismo paisaje, "el paisaje del lavabo de zinc dibujado como del natural". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2">Tal es, reducida a sus principales pasajes, la notable observaci&oacute;n a la que el genio de Strindberg ha sabido dar una intensidad vital sorprendente. Reparemos en que jam&aacute;s representa al sujeto como un alucinado. Sin embargo, durante unos meses se queja de ser perseguido por un zumbido de o&iacute;dos semejante a la trepidaci&oacute;n de una rueda hidr&aacute;ulica; pero esos s&iacute;ntomas elementales no conducen a la alucinaci&oacute;n auditiva verbal. S&oacute;lo una vez, cuando se dispone a envenenarse, oye una voz de mujer que dice: "&iexcl;Vamos, ni&ntilde;o, no te lo creas!". Las crisis de angustia nocturnas que experimenta no tienen nada comparable a las alucinaciones cenest&eacute;sicas de los perseguidos sensoriales, que se presentan tambi&eacute;n de d&iacute;a y est&aacute;n activas de diversas maneras. Incontestablemente, este delirio s&oacute;lo se apoya en interpretaciones err&oacute;neas y a menudo extra&ntilde;as. Aunque el sujeto parezca a veces tener conciencia de la sutileza y el car&aacute;cter an&oacute;malo de esas interpretaciones, su convicci&oacute;n no es menos inquebrantable, y tras haber agrupado una serie de coincidencias exclama: "&iexcl;Expl&iacute;quennos ustedes esto, m&eacute;dicos, psiquiatras y psic&oacute;logos, o reconozcan la bancarrota de la ciencia!". La larga duraci&oacute;n de la enfermedad (una decena de a&ntilde;os), la ausencia de alucinaciones y de deterioro intelectual, todo concuerda para que haya que admitir que se trata claramente de un caso de delirio de interpretaci&oacute;n. </FONT></p>     <p align="right">&nbsp;</p>     <p align="right"><font face="VERDANA" size="2"><b>Traducción: Ramón Esteban Arnáiz</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana"  size="3"><b>Notas</b></FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a0"></a><a href="3r0">*</a></Sup> La primera traducci&oacute;n al castellano de <i>Las locuras razonantes. El delirio de interpretaci&oacute;n</i>, de Paul S&eacute;rieux y Joseph Capgras, va a ser publicada pr&oacute;ximamente como primer volumen de la colecci&oacute;n &lsquo;Alienistas del Pisuerga'. El cap&iacute;tulo final se reproduce aqu&iacute; sin la frase inicial: "La descripci&oacute;n del delirio de interpretaci&oacute;n que hemos llevado a cabo quedar&iacute;a incompleta si termin&aacute;semos este libro sin recordar el perspicaz an&aacute;lisis psicol&oacute;gico que un gran escritor contempor&aacute;neo, Strindberg, ha hecho sobre esta psicosis. Este an&aacute;lisis se presenta a&uacute;n m&aacute;s inter&eacute;s dado que entre los tipos anormales o patol&oacute;gicos estudiados por los novelistas o los autores dram&aacute;ticos es excepcional encontrar verdaderos interpretadores". Para el texto de la revista hemos suprimido, adem&aacute;s, las indicaciones (...) de supresi&oacute;n de texto. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a1"></a><a href="3r0">1</a> </Sup>Antes de terminar este p&aacute;rrafo, el lector ya habr&aacute; comprendido que S&eacute;rieux y Capgras, ni siquiera pese a alguno de los comentarios que rese&ntilde;ar&aacute;n en la nota siguiente a &eacute;sta nuestra, no llegaron a saber que muchas obras de August STRINDBERG (1849-1912) ten&iacute;an contenido literalmente autobiogr&aacute;fico, como <i>El hijo de la sierva </i>y en especial &eacute;stas dos que comentan, <i>El alegato de un loco </i>e <i>Inferno </i>(escrita en franc&eacute;s tras la crisis de dos nos autores vieron en Strindberg a un esquizofr&eacute;nico; as&iacute;, por ejemplo, Karl Jaspers en <i>Genio art&iacute;stico y locura </i>(1922) &#091;Jaspers, Karl, <i>Strindberg und van Gogh. Versuch einer pathographischen Analyse unter vergleichender Heranziehung von Swedenborg und H&ouml;lderlin</i>wandten Psychiatrie, vol. 5; ed. Espa&ntilde;ola: <i>Strindberg y van Gogh. An&aacute;lisis patogr&aacute;fico comparativo</i>, Barcelona, El Laberinto, 1986&#093;. Tambi&eacute;n lo considera esquizofr&eacute;nico J.-M. Palmier (Cf. D. ANZIEU y otros, <i>Art et fantasme</i>, Par&iacute;s Champ Vallon, 1984, p. 74). Sobre su vida y obra, puede consultarse: M. ROBINSON, <i>August Strindberg. Selected Essyays</i>, Cambridge, Cambridge University Press, 1996; B. M. E. MORTENSEN y B. WESTERDALE, <i>Strindberg: An Introduction to His Life and Work</i>, Cambridge, University Press, 1949; M. A. MEYER, <i>Strindberg: A Biography</i>, Oxford, Oxford University Press, 1987. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a2"></a><a href="#r2">2</a> </Sup>Con el t&iacute;tulo <i>Alegato de un loco</i>, una traducci&oacute;n espa&ntilde;ola fue editada por Ed. Premia, en M&eacute;xico DF, 1990. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a3"></a><a href="3r3">3</a> </Sup><i>Inferno</i>, Barcelona, Fontamara, 1981. Existe tambi&eacute;n una traducci&oacute;n m&aacute;s reciente de Jos&eacute; Ram&oacute;n Monreal para El Acantilado, 2002. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a4"></a><a href="#r4">4</a> </Sup>&#091;Nota de S&eacute;rieux y Capgras&#093; August STRINDBERG, nacido en Estocolmo en 1849, ha sido llamado el Ibsen sue"Su obra, considerable y genial, est&aacute; llena de paradojas y contradicciones: eterno rebelde, insociable, sigue siendo el artista m&aacute;s potente de la Suecia contempor&aacute;nea, cuya lengua literaria -escritor maravilloso-, ha sabido renovar" (Maury, de Upsala). Su fecundidad es prodigiosa. &iquest;Qu&eacute; no habr&aacute; escrito? Dramas hist&oacute;ricos, psicol&oacute;gicos o fant&aacute;sticos, novelas naturalistas, relatos, s&aacute;tiras, poemas, estudios sociol&oacute;gicos, obras cient&iacute;ficas, investigaciones sobre las literaturas del Extremo Oriente, una autobiograf&iacute;a detallada, etc. "Y as&iacute; como ha escrito sobre todos los temas, ha hecho de todo en su juventud, y antes de consagrarse a la literatura ha sido sucesivamente maestro de escuela y actor, empleado de tel&eacute;grafos y periodista, m&eacute;dico y pintor, predicador y preceptor, bohemio y bibliotecario del Estado. Ha hecho estudios inimaginables y est&aacute; especializado en las ramas m&aacute;s diversas: desde la piscicultura b&aacute;ltica y la flora sueca hasta la lengua china. Desde que escribe ha pasado por todas las fases, ha predicado fan&aacute;ticamente toda clase de filosof&iacute;as diferentes, combati&eacute;ndolas m&aacute;s tarde con el mismo fanatismo; ha sido alternativamente pietista, revolucionario, esc&eacute;ptico, utopista social, para acabar finalmente en un aristocratismo intelectual desenfrenado. Una idea nueva o una nueva observaci&oacute;n, tomadas de un libro o directamente de la vida, se transforma inmediatamente en una nueva verdad, una verdad absoluta, la &uacute;nica verdad, una idea fija. Strindberg siempre ha estado pose&iacute;do por alguna monoman&iacute;a" (Hansonn). Actualmente "el contestatario fogoso y soberbio se ha transformado en un pecador arrepentido. El componente patol&oacute;gico se manifiesta claramente en sus &uacute;ltimas obras, caracterizadas por dar a todos los acontecimientos una significaci&oacute;n personal, y tambi&eacute;n en su extremado nerviosismo" (Castren). Sobre la vida y la obra de Strindberg, ver el art&iacute;culo de Hansonn en <i>Revue des Revues</i>, 1893, 2.º semestre, y la introducci&oacute;n a <i>Mademoiselle Julie </i>&#091;<i>La se&ntilde;orita Julia</i>&#093; escrita por Georges Loiseau. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a5"></a><a href="#r5">5</a></Sup> &#091;Nota de S&eacute;rieux y Capgras&#093; <i>Le plaidoyer d'un fou</i>. Novela. Revisi&oacute;n francesa de Georges Loiseau. Par&iacute;s, Albert Langen et Nilsson, 1895, <i>in </i>8.º, 436 pp. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a6"></a><a href="#r6">6</a> </Sup>&#091;Nota de S&eacute;rieux y Capgras<b>&#093; </b><i>Inferno</i>. Prefacio de Marcel R&eacute;ja. Societ&eacute; du Mercure de France, 1898, <i>in </i>12.º, 280 pp. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a7"></a><a href="#r2">7</a> </Sup>Es decir, no un elemento qu&iacute;mico sino un compuesto de tres elementos. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a8"></a><a href="#r7">8</a> </Sup>En el sentido de Swedenborg: "potencias" sobrenaturales que hacen sufrir al hombre por su bien, para que se salve del infierno que es este mundo y alcance la salvaci&oacute;n eterna. Strindberg estuvo muy influido por las ideas de Emanuel SWEDENBORG (1688-1772), cient&iacute;fico y m&iacute;stico sueco, conocido visionario e inspirador de la iglesia <i>Nueva Jerusal&eacute;n</i>, que todav&iacute;a goza hoy de prosperidad. Puede verse la traducci&oacute;n al castellano: <i>La nueva Jerusal&eacute;n y su doctrina celestial</i>, Madrid, Trotta, 2004. </FONT></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a9"></a><a href="3r9">9</a> </Sup>En el original, <i>envo&ucirc;tement</i>: hechizar empleando una figurita (<i>volt </i>o <i>vout</i>, en franc&eacute;s arcaico) que representa a la persona a la que se desea influenciar. La asociaci&oacute;n del paciente es aqu&iacute; fulgurante y retrospectiva: vistas "las manos" de su hija, que han surgido porque &eacute;l plant&oacute; la semilla, se inculpa de la enfermedad de la ni&ntilde;a. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a10"></a><a href="#r10">10</a> </Sup>GUSTAVO-ADOLFO: Se trata de Gustavo &#091;-Adolfo&#093; II, rey de Suecia (1594-1632), monarca de genio y gran estratega que reforz&oacute; y moderniz&oacute; el ej&eacute;rcito sueco, aliado de Francia en la &eacute;poca de Richelieu, muy culto y brillante escritor, y figura presente en el imaginario de todo sueco. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a11"></a><a href="#r11">11</a> </Sup>La iglesia de Notre-Dame-des-Champs (1867), situada en el bulevar Montparnasse, en Par&iacute;s, tiene un alto campanario coronado por un crucifijo y, sobre &eacute;ste, una veleta con la figura de un gallo. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a12"></a><a href="#r11">12</a> </Sup>Probablemente el ingreso se llev&oacute; a cabo en el Hospital Saint-Louis, situado en la <i>rue </i>Alibert; la calle recibi&oacute; en 1840 el nombre del bar&oacute;n JEAN-LOUIS ALIBERT (1768-1837), m&eacute;dico de los reyes Luis XVIII y Carlos X, fundador de la escuela francesa de dermatolog&iacute;a y director de dicho hospital. En cuanto al "grafito Alibert", era la variedad comercializada por JEAN-PIERRE ALIBERT (1820-1905), sin parentesco con el anterior, comerciante, aventurero, coleccionista y descubridor de unas minas de dicho mineral en Siberia. El museo de la f&aacute;brica Faber-Castell, en Alemania, conserva ejemplares de los lapiceros y otros muy diversos objetos fabricados por este Alibert, as&iacute; como de la variada colecci&oacute;n de obras de arte que reuni&oacute;. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a13"></a><a href="#r13">13</a> </Sup>Calle <i>Beaurepaire</i>: <i>beau</i>, bello, bueno; <i>repaire</i>: guarida, madriguera. La calle de Bondy, desde 1944 <i>rue </i>Ren&eacute; Boulanger, estaba dedicada a una poblaci&oacute;n medieval cercana a Par&iacute;s cuyo bosque sirvi&oacute; de guarida a muchos bandidos y donde fueron asesinados Childerico II (650-675) y el noble Aubry de Montdidier (&iquest;?-1371). La expresi&oacute;n francesa "<i>C'est un for&ecirc;t de Bondy</i>" (&lsquo;Eso es un bosque de Bondy') significa que se habla de un sitio lleno de ladrones. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a14"></a><a href="#r14">14</a> </Sup>Probablemente, el "Despertar de la primavera", primer movimiento de la Sinfon&iacute;a n.º 1 de ROBERT SCHUMANN (1810-1856), subtitulada <i>Primavera</i>, escrita a inicios de 1841, algunos meses despu&eacute;s de su boda con la pianista Clara Wieck. Estrenada en Leipzig el 31 de marzo de 1841 bajo la direcci&oacute;n de su amigo F&eacute;lix Mendelssohn, en principio el compositor hab&iacute;a colocado t&iacute;tulos descriptivos a cada uno de los cuatro movimientos, as&iacute;: "Despertar de la primavera", "Atardecer", "Alegres compa&ntilde;eros de juegos" y "El adi&oacute;s a la primavera". </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a15"></a><a href="#r15">15</a> </Sup>No es f&aacute;cil saber a qu&eacute; se refiere exactamente, pero el &aacute;mbito sem&aacute;ntico de los t&eacute;rminos franceses <i>pique </i>y <i>piquer </i>es superponible a los espa&ntilde;oles &lsquo;pica' y &lsquo;picar': &lsquo;punta de hierro de una lanza', &lsquo;pincho', y &lsquo;herir el amor propio de alguien', &lsquo;decirle algo ofensivo'. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a16"></a><a href="#r16">16</a> </Sup>Recuerde el lector que X... "ve&iacute;a" caras en las cosas. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a17"></a><a href="#r17">17</a> </Sup>O m&aacute;s bien al movimiento feminista, con el que Strindberg ven&iacute;a chocando desde 1882 por las ideas mis&oacute;ginas vertidas en la segunda parte de su obra <i>Casados</i>. </FONT></p>     <p><FONT FACE="VERDANA" SIZE="2"><Sup><a name="a18"></a><a href="#r18">18</a> </Sup><i>Chambre ardente</i>: en el <i>Ancien R&eacute;gime</i>, comit&eacute; extraordinario de justicia que pod&iacute;a condenar al reo a la hoguera. </FONT></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body>
</article>
