<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0212-1611</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Nutrición Hospitalaria]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Nutr. Hosp.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0212-1611</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Grupo Arán]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0212-16112015000100056</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.3305/nh.2015.31.1.8179</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The presence and accuracy of food and nutrition terms in the Spanish and English editions of Wikipedia: in comparison with the Mini Larousse encyclopaedia]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Presencia y adecuación de los términos sobre alimentación y nutrición en las ediciones española e inglesa de la Wikipedia: comparación con la enciclopedia Mini Larousse]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cabrera-Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura María]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wanden-Berghe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carmina]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Curbelo Castro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Celeste]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sanz-Valero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Javier]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
<xref ref-type="aff" rid="A03"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,University of Alicante Department of Community Nursing, Preventive Medicine and Public Health and History of Science ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Alicante ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,University CEU Cardenal Herrera Department of Pharmacy ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A03">
<institution><![CDATA[,Miguel Hernández University Department of Public Health, History of Science and Gynaecology ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Elche ]]></addr-line>
<country>Spain</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>01</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>01</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<volume>31</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>488</fpage>
<lpage>493</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0212-16112015000100056&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0212-16112015000100056&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0212-16112015000100056&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Objectives: To determine the presence and appropriateness of the terminology concerning Food/Nutrition Science in the Spanish and English editions of Wikipedia and to compare them with that of an encyclopaedia for general use (Mini Larousse). Méthods: The terms in the study were taken from the LID dictionary on metabolism and nutrition: The existence and appropriateness of the selected terms were checked through random sample estimate with no replacement (n=386), using the Spanish and English editions of Wikipedia. Results: The existence of 261 terms in the Spanish edition and 306 in the English edition was determined from the study sample (n=386). Several differences were found between the two editions (p<0,001). There were differences between the two editions in relation to the appropriateness of definitions, though these were not studied in any depth (p<0,001). During the study of the 261 terms in the Spanish version of Wikipedia, 3 entries (1,15%, IC95%: 0,00-2.44) were found to be lacking in appropriate information; 2 of the 306 entries in the English edition failed to give appropriate information (0,52%, IC95%: 0,00- 1,23). A comparison between the existing entries of the Mini Larousse Encyclopaedia and the Spanish edition of Wikipedia, showed Wikipedia (p<0,001) as having a larger number of entries. Conclusions: The terminology under study is present to a lesser extent in the Spanish edition of Wikipedia than in the English edition. The appropriateness of content was greater in the English edition. Both the Spanish and English editions have a greater number of entries and more exact ones than the Mini Larousse.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Objetivos: Determinar la presencia y adecuación de la terminología sobre las ciencias de la alimentación/nutrición en las ediciones española e inglesa de la Wikipedia, comparándola con una enciclopedia de ámbito general (Mini Larousse). Métodos: Los términos a estudio se obtuvieron del Diccionario LID sobre metabolismo y nutrición. Se comprobó la existencia y adecuación de los términos seleccionados a partir del cálculo muestral aleatorio sin reposición (n = 386), accediendo a las ediciones española e inglesa de la Wikipedia. Resultados: De la muestra a estudio (n=386) se determinó la existencia de 261 términos en la edición española y 306 en la inglesa. Existiendo diferencias entre las dos ediciones (p<0,001). Existieron diferencias, relacionadas con la adecuación de las definiciones, estudiadas de una forma no exhaustiva, entre ambas ediciones (p<0,001). Cuando se estudiaron los 261 términos en la edición en español de Wikipedia, se encontró que 3 entradas (1,15%, IC95%: 0,00-2.44) no tenían información apropiada; 2 de las 306 entradas de la edición de Inglés no presentaron información apropiada (0,52%, IC95%: 0,00-1,23). Al comparar las entradas existentes entre la Enciclopedia Mini Larousse y la edición española de Wikipedia, se observó un mayor número en la Wikipedia (p<0,001). Conclusiones: La terminología a estudio está menos presente en la edición española de la Wikipedia que en la edición inglesa. La adecuación de los contenidos fue mayor en la edición inglesa. La edición española, y por ende la inglesa, presenta mayor número de entradas y más apropiadas que las de la Mini Larousse.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Access to information]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Information dissemination]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Information Management]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Communication]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Nutritional Sciences]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Acceso a la información]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Diseminación de información]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Gestión de la información]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Comunicación]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Ciencias Nutricionales]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p><font face="Verdana" size="2"><b>ORIGINAL / <i>Otros</i></b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font face="Verdana" size="4">The presence and accuracy of food and nutrition terms in the Spanish and English editions of Wikipedia: in comparison with the Mini Larousse encyclopaedia</font></b></p>     <p><font face="Verdana" size="4"><b>Presencia y adecuación de los términos sobre alimentación y nutrición en las ediciones española e inglesa de la Wikipedia: comparación con la enciclopedia Mini Larousse</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana" size="2"><b>Laura María Cabrera-Hernández<sup>1</sup>, Carmina Wanden-Berghe<sup>2</sup>, Celeste Curbelo Castro<sup>1</sup> and Javier Sanz-Valero<sup>1,4</sup></b></font></p>     <p><font face="Verdana" size="2"><sup>1</sup>Department of Community Nursing, Preventive Medicine and Public Health and History of Science, University of Alicante, Alicante.    <br><sup>2</sup>Department of Pharmacy, University CEU Cardenal Herrera.    <br><sup>3</sup>University General Hospital, Alicante.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br><sup>4</sup>Department of Public Health, History of Science and Gynaecology, Miguel Hernández University, Elche. Spain.</font></p>     <p>&nbsp;</p>    <p>&nbsp;</p><hr size="1">    <p><font face="Verdana" size="2"><b>ABSTRACT</b></font></p>     <p><font face="Verdana" size="2"><b>Objectives:</b> To determine the presence and appropriateness of the terminology concerning Food/Nutrition Science in the Spanish and English editions of Wikipedia and to compare them with that of an encyclopaedia for general use (Mini Larousse).    <br><b>Méthods:</b> The terms in the study were taken from the LID dictionary on metabolism and nutrition: The existence and appropriateness of the selected terms were checked through random sample estimate with no replacement (n=386), using the Spanish and English editions of Wikipedia.    <br><b>Results:</b> The existence of 261 terms in the Spanish edition and 306 in the English edition was determined from the study sample (n=386). Several differences were found between the two editions (p&lt;0,001). There were differences between the two editions in relation to the appropriateness of definitions, though these were not studied in any depth (p&lt;0,001). During the study of the 261 terms in the Spanish version of Wikipedia, 3 entries (1,15%, IC95%: 0,00-2.44) were found to be lacking in appropriate information; 2 of the 306 entries in the English edition failed to give appropriate information (0,52%, IC95%: 0,00- 1,23). A comparison between the existing entries of the Mini Larousse Encyclopaedia and the Spanish edition of Wikipedia, showed Wikipedia (p&lt;0,001) as having a larger number of entries.    <br><b>Conclusions:</b> The terminology under study is present to a lesser extent in the Spanish edition of Wikipedia than in the English edition. The appropriateness of content was greater in the English edition. Both the Spanish and English editions have a greater number of entries and more exact ones than the Mini Larousse.</font></p>     <p><font face="Verdana" size="2"><b>Key words:</b> Access to information. Information dissemination. Information Management. Communication. Nutritional Sciences.</font></p> <hr size="1">    <p><font face="Verdana" size="2"><b>RESUMEN</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana" size="2"><b>Objetivos:</b> Determinar la presencia y adecuación de la terminología sobre las ciencias de la alimentación/nutrición en las ediciones española e inglesa de la Wikipedia, comparándola con una enciclopedia de ámbito general (Mini Larousse).    <br><b>Métodos:</b> Los términos a estudio se obtuvieron del Diccionario LID sobre metabolismo y nutrición. Se comprobó la existencia y adecuación de los términos seleccionados a partir del cálculo muestral aleatorio sin reposición (n = 386), accediendo a las ediciones española e inglesa de la Wikipedia.<b>    <br> Resultados:</b> De la muestra a estudio (n=386) se determinó la existencia de 261 términos en la edición española y 306 en la inglesa. Existiendo diferencias entre las dos ediciones (p&lt;0,001). Existieron diferencias, relacionadas con la adecuación de las definiciones, estudiadas de una forma no exhaustiva, entre ambas ediciones (p&lt;0,001). Cuando se estudiaron los 261 términos en la edición en español de Wikipedia, se encontró que 3 entradas (1,15%, IC95%: 0,00-2.44) no tenían información apropiada; 2 de las 306 entradas de la edición de Inglés no presentaron información apropiada (0,52%, IC95%: 0,00-1,23). Al comparar las entradas existentes entre la Enciclopedia Mini Larousse y la edición española de Wikipedia, se observó un mayor número en la Wikipedia (p&lt;0,001).    <br><b>Conclusiones:</b> La terminología a estudio está menos presente en la edición española de la Wikipedia que en la edición inglesa. La adecuación de los contenidos fue mayor en la edición inglesa. La edición española, y por ende la inglesa, presenta mayor número de entradas y más apropiadas que las de la Mini Larousse.</font>    <p><font face="Verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Acceso a la información. Diseminación de información. Gestión de la información. Comunicación. Ciencias Nutricionales.</font></p> <hr size="1">     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana" size="2"><a target="_blank" href="http://scielo.isciii.es/pdf/nh/v31n1/56originalotros05.pdf">http://scielo.isciii.es/pdf/nh/v31n1/56originalotros05.pdf</a></font></p>      ]]></body>
</article>
